Salmos 109

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawudaa bɛtina, bɛti baane kuntigin xa.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Amasɔtɔ muxu ɲaxine nun wuledene n mafalama.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 E mɔn fala ɲaxine tima lan n ma.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 N tan e xanuxi,
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 E n ma fe faɲin saranma fe ɲaxin na,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 E a falama n ma e naxa,
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 A na makiti, a yi yalagi.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Ala xa a siin ɲan mafurɛn,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Ala xa a diine findi kiridine ra,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Ala xa a diine findi sigatine nun xandi tiine ra,
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Ala xa a doli faan siga a yii seene birin na,
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Ala xa muxe nama fa hinan a ra sɔnɔn,
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Ala xa a yixɛtɛne birin halagi,
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Alatala xa a xaxili lu a benbane hakɛne xɔn ma.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Alatala xa a yengi lu e hakɛne xɔn ma waxatin birin,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Bayo xɛmɛni ito mi findixi hinanten na
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Danga tiin yi rafan a ma,
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 A yi rabilinxi a danga xuine ra
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 A dangane xa lu a fari
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Alatala xa n tɔɲɛgɛ muxune saran na kii nin
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Awa, Marigina Alatala,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Yiigelitɔɔn nun tɔrɔ muxun nan n na,
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 N tununmaan ni i ra
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 N xinbi xudine bata tuyɛ ayi sun suxuni.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 E na n to, e yi e xunni maxa,
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Alatala n ma Ala, n mali,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 alogo e xa a kolon
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 E tan n dangama nɛn,
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Ala xa n tɔɲɛgɛ muxune yalagi.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 N nan n xuini tema nɛn,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Amasɔtɔ a keli nɛn
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.