Jó 36

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihu mɔn yi siga falan ma, a naxa,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “I mɔn xa tin ndedi, n xa i xaran,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 N nan n ma kolonna fenma yire makuyen nin,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Wule mi n ma falane ra mumɛ.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “Ala sɛnbɛn gbo yati,
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 A mi ɲaxudene luma e nii ra.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 A mi a xun xanbi soma tinxin muxune yi,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Xa e xidixi yɔlɔnxɔnne ra,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Ala e kɛwanle nan makɛnɛnma e xa na kiini,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 A yi e xaran,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Xa e tuli mati,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Xa e mi a ramɛ,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “Ala kolontarene nan xɔlɔn namarama,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 E faxama e foningeyaan nin,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Koni, Ala tɔrɔ muxune rakisima
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 A i tan fan bama nɛn tɔrɔni,
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 “Koni iki,
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Nayi, xɔlɔn nama i radin
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 I ya nafunle i bɛ tɔrɔni ba?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 A xɔli nama i suxu kɔɛɛn xa so,
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 A liga i yeren ma!
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 I xa a kolon
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Nde kiraan yitaxi a ra?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 “I nama ɲinan Alaa wanle matɔxɔn ma,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 adamadiine birin nɔɛ naxanye toɛ,
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Ala gbo yati,
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 A na igen nate wuyenni kore,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Na tulen yi keli kundane yi,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Nde nɔɛ kundaan nafala kiin kolonɲɛ,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 A mato, a kuyen ɲin masɔxɔnna raminima a rabilinni,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 A yamaan makitima na tulen nan xɔn,
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 A galanna tongoma a yii firinne nan na,
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 A kuye sarinna a fa feen nan mayitama,
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.