Jó 20

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nama kaan Sofara mɔn yi a fala, a naxa,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “N xaminxi ɛ miriyane fe yi
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 N bata n konbi xuine mɛ,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 I mi a kolon ba, waxatin birin,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 a ɲaxudene xunna kenla mi buma,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Hali a te han kore,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 a lɔma ayi nɛn habadan
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 A danguma nɛn alo xiyena,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Muxun naxan yi a matoma,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 A diine karahanxin yi yiigelitɔne yii raxɛtɛ,
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Hali a siimayaan to munma yi xunkuya,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “Fe ɲaxin ɲaxun a dɛ
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 a naxan madunxunma a dɛ,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 koni a donseen kunma nɛn a kui,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 A bata nafunle magerun,
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 A yi fɔdɔgɔɔn xɔlɛn nan madunxunma,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Kumin nun nɔnɔn gbo yamanani
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 A tɔnɔn naxan sɔtɔxi,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Na birin ligama nɛn
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 “A mi yi wasama a kunfani,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Muxu yo mi tangama a kunfan ma,
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 A kɔntɔfilima nɛn
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 A na a kuiin nafe,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Xa a gi wure silanfanna bun,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 A xalimakunla botinma nɛn a fatini,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 A nafulu ramaraden nafema
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Kore xɔnna a hakɛne raminima nɛn kɛnɛnni,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 A nafunle yi makuyama a ra nɛn,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Ala fe ɲaxi rabane raɲanma na kii nin,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.