1 Coríntios 5

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mẽ nika mato mẽraxõ feronãfake fistichi afara chakafaito. Akka, ¿afeskakĩ mã yoimamẽ anã afaa chakafayamanõ? Nã feronãfake ãpa ãfi fe oxakĩ chakafai. Askara chakakõi. Nã Nios chanĩmara faafoma tsoa askamisma.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ooa. Nã feronãfãke mato mẽraxõ afara chakafai aõnoa rãfipaikanima, “Nõ sharakõifora,” ixõ mã yoimis kakapaiyanã. Akka, ¿afeskakĩ nã feronãfakeõnoa mã shinãchakaimamẽ? Akka nãskaxõ ãfe chaka xateyamax anã mato fe ichanãito potakãfe anã mato fe ichanãyamanõ.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 — ausente —
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 — ausente —
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ooa, mã iskamis: “Nõ sharakõi,” ixõ mã shinãfikĩ mãkai nã feronãfake mato mẽranoa mã potapaima afara chakafafiaito. ¿Mã tãpiamamẽ, yora fistichi mato mẽra ixõ afara chakafaito mã xatemayamax aõnoax keyokõi mã chaka itiro?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ẽ mato afara fetsa yoipai. Nikakapo. Kẽromã pãa fakĩ levadura aya osiano keyokõi faraxitiro. Pishta aya osiano keyokõi faraxitiro. Nãskarifiakĩ fẽtsa mato mẽraxõ afara chakafaito mã xatemayamax aõnoax keyokõi mã chaka itiro. Nãskakẽ nã yora fistichi afara chakafaito potakãfe mato mẽraxõ anã afara chakafayamanõ, mã fena keskara ixikakĩ. Akka Niospa Fake, Jesucristo, noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki. Nãskakẽ mã afaa chakafamisma keskara.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nãskaxõ a nõ chakafapaoni anã nõ shinãpaima. Fetsafo fekaxtefayamata ato pãrayamata meka chanĩmakõi fisti nõ ato yoitiro.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ẽ mato kirika kenexoyoni iskafakĩ: “Feronãfakefo ãto ãfima fe imisfo. Askatari kẽrofori ãto fenema fe imisfo. Askarafo yorafo fe rafeyamakãfe.”
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Akka a Jesús Ifofaafoõnoama ẽ mato kenexoyonima. Nã Jesús Ifofaifoõnoa ẽ mato kenexoni. Akka faki pishtakai iyamafoma a Jesús Ifofaifoma. Nãskakẽ nõ ato fe imis. Fakira kaxõ nõ õimis nãriri ikafo a Jesús Ifofaafoma. Nõ ato fe ifiaxõ afãfe akaifo keskarakai nõ amisma. Afãfe ãto ifo Satanás. Nãskaxõ ãto chaka xateafoma. Chaka fetsa fetsatapafo amisfo. Nãskaxõ ãto ãfimafo chotamisfo. Kẽrofori nãskarifiamisfo ãto fenema fe chotanãkani. Afama mĩshti fipaikata ãfenãfoma fipaimisfo. Nãskatari yometsokõifo imisfo. Nãskakata nioskõiyamafekẽ, “Na nõko niosra,” ikaxõ afara kĩfimisfo. Nãskafaifono nõ ato feta afaa chakafamisma. Nãskafikẽ nõ ato fe imis. Nõ ato makinoax faki paxkatiroma.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Akka mã efeta Nios Ifofaino ẽ mato kirika kenexoyoni. Nãskakẽ fatotora yoikĩ iskafatiro: “Ẽri mato feta Jesucristo Ifofai,” ixõ yoifixõ ãfe ãfima chotamis. Kẽrofori askari amisfo ãfe fenema fe chotanãmisfo. Askatari afama mĩshti fichipaimisfo. Atonãma fipaimisfo. Nioskõiyamafekẽ afara kĩfimisfo. Yora fetsafo chakafamisfo. Pãemisfo. Yometsomisfo. Askarafo fe rafeyamakãfe. “Nõ Jesús Ifofaira,” ifiakaxõ afara chakafamisfokĩ. Askarafo fe rafeyamakãfe.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.