Tito 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things;
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the Word of God may not be blasphemed.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Likewise exhort the young men to be of sound mind,
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 sound speech that cannot be condemned, that he who is in opposition may be ashamed, having nothing evil to say of you.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Let bondservants be obedient to their own masters, well pleasing in all things, not answering back,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live with sound mind, righteously, and godly in the present age,
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 who gave Himself for us, that He might redeem us from all lawlessness and purify a people for His own possession, zealous unto good works.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.