Provérbios 25
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 These are also proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 The glory of God is to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but the heart of kings is unsearchable.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Do not claim honor for yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of the great;
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 for it is better that it should be said to you, Come up here, than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 Do not be quick to start a quarrel, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame.
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Debate your case with your neighbor, and do not disclose the secret to another,
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 lest he who hears it put you to shame, and your bad reputation never go away.
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 As a ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an attentive ear.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 A man boasting himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 In being slow to anger a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Have you found honey? Eat only as much as is enough for you, lest you be filled to excess and vomit it.
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 Seldom set foot in your neighbors house, lest he be weary of you and hate you.
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 A man who bears false witness against his neighbor is like a club, and a sword, and a sharp arrow.
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Trust in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Like one who takes away a garment in cold weather, and like vinegar on soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; and if he is thirsty, give him water to drink;
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 for you shall heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward you.
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 The north wind wrings out rain; so does an angry face a slanderous tongue.
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 Like cold waters to a weary soul, so is good news from a distant land.
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 A righteous man who totters before the wicked is like a fouled spring and a polluted well.
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 It is not good to eat much honey; so, to search out ones own glory is not glory.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 He who has no rule over his own spirit is like a broken down city without walls.
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.