Mateus 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And Jesus answered and said to them: Take heed that no one leads you astray.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For many will come in My name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 All these are the beginning of travail.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then they will deliver you up to affliction and kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And many false prophets will rise up and lead many astray.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But he who endures to the end shall be kept safe.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Therefore when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever reads, let him understand),
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 then let those who are in Judea flee into the mountains.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 And let him who is in the field not go back to get his clothes.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 For then there will be great affliction, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And unless those days were shortened, no flesh would be kept safe alive; but for the elects sake those days will be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if anyone says to you, Look, here is the Christ; or, There; do not believe it.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Therefore if they say to you, Behold, He is in the desert, do not go out; or, Behold, He is in the inner rooms, do not believe it.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For as the lightning comes out of the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the affliction of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in the heavens, and then all the tribes of the earth will wail, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 So you also, when you see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Truly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things are fulfilled.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but My Words will by no means pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of Heaven, but My Father only.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 and did not realize until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then two will be in the field: one is taken and the other is left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two will be grinding at the mill: one is taken and the other is left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Watch therefore, for you do not know what hour your Lord comes.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But know this, that if the master of the house had known what hour the thief comes, he would have watched and not allowed his house to be dug through.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Therefore you also be ready, for the Son of Man comes at an hour you do not expect.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his master made administrator over his household, to give them food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Truly, I say to you that he will appoint him as administrator over all his possessions.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if that wicked servant says in his heart, My master delays his coming,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him and in an hour he does not know,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.