Mateus 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down.
2 Ele, porém, lhes disse:
3 Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 And Jesus answered and said to them: Take heed that no one leads you astray.
4 E Jesus respondeu:
5 For many will come in My name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All these are the beginning of travail.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Then they will deliver you up to affliction and kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 And many false prophets will rise up and lead many astray.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he who endures to the end shall be kept safe.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 Therefore when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever reads, let him understand),
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judea flee into the mountains.
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 And let him who is in the field not go back to get his clothes.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 For then there will be great affliction, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 And unless those days were shortened, no flesh would be kept safe alive; but for the elects sake those days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if anyone says to you, Look, here is the Christ; or, There; do not believe it.
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 Therefore if they say to you, Behold, He is in the desert, do not go out; or, Behold, He is in the inner rooms, do not believe it.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 For as the lightning comes out of the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the affliction of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in the heavens, and then all the tribes of the earth will wail, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So you also, when you see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Truly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things are fulfilled.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but My Words will by no means pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of Heaven, but My Father only.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and did not realize until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then two will be in the field: one is taken and the other is left.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 Two will be grinding at the mill: one is taken and the other is left.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Watch therefore, for you do not know what hour your Lord comes.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 But know this, that if the master of the house had known what hour the thief comes, he would have watched and not allowed his house to be dug through.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore you also be ready, for the Son of Man comes at an hour you do not expect.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his master made administrator over his household, to give them food in due season?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly, I say to you that he will appoint him as administrator over all his possessions.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that wicked servant says in his heart, My master delays his coming,
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him and in an hour he does not know,
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.