Mateus 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down.
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 And Jesus answered and said to them: Take heed that no one leads you astray.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 For many will come in My name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 All these are the beginning of travail.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 Then they will deliver you up to affliction and kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 And many false prophets will rise up and lead many astray.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 But he who endures to the end shall be kept safe.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 Therefore when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever reads, let him understand),
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 then let those who are in Judea flee into the mountains.
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 And let him who is in the field not go back to get his clothes.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 For then there will be great affliction, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And unless those days were shortened, no flesh would be kept safe alive; but for the elects sake those days will be shortened.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 Then if anyone says to you, Look, here is the Christ; or, There; do not believe it.
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 Therefore if they say to you, Behold, He is in the desert, do not go out; or, Behold, He is in the inner rooms, do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 For as the lightning comes out of the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 And immediately after the affliction of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in the heavens, and then all the tribes of the earth will wail, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 So you also, when you see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Truly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things are fulfilled.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 Heaven and earth will pass away, but My Words will by no means pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of Heaven, but My Father only.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and did not realize until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Then two will be in the field: one is taken and the other is left.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 Two will be grinding at the mill: one is taken and the other is left.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 Watch therefore, for you do not know what hour your Lord comes.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 But know this, that if the master of the house had known what hour the thief comes, he would have watched and not allowed his house to be dug through.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 Therefore you also be ready, for the Son of Man comes at an hour you do not expect.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his master made administrator over his household, to give them food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Truly, I say to you that he will appoint him as administrator over all his possessions.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 But if that wicked servant says in his heart, My master delays his coming,
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him and in an hour he does not know,
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.