Levítico 18

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: I am Jehovah your God.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 According to the doings of the land of Egypt, where you have dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 You shall do My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am Jehovah your God.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am Jehovah.
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 None of you shall approach the flesh of anyone who is kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 The nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 The nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father; she is your sister; you shall not uncover her nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is near of kin to your father.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is near of kin to your mother.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother: You shall not approach his wife; she is your aunt.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife; you shall not uncover her nakedness.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 Nor shall you take a woman and her sister, to vex her, to uncover her nakedness, while the other is alive.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual uncleanness.
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 Moreover you shall not give seed to your neighbor’s wife through intercourse, to defile yourself with her.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 And you shall not give any of your seed to pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am Jehovah.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 You shall not lie with a male as with a female. It is an abomination.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 Nor shall you mate with any beast, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before a beast to mate with it. It is perversion.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have been defiled;
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 for the land is defiled. Therefore I am visiting its depravity upon it, and the land is vomiting out its inhabitants.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not do any of these abominations, neither the native nor any stranger who sojourns among you
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 (for all these abominations the men who were in the land before you have done, and the land is defiled),
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 that the land not also vomit you out when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 For whoever does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 Therefore you shall keep My charge, so that you do not do any of these abominable customs which were done before you, and that you do not defile yourselves by them: I am Jehovah your God.
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.