Lucas 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And it came to pass that, as the multitude pressed about Him to hear the Word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 and saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone from them and were washing their nets.
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 And He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. And He sat down and taught the multitudes from the boat.
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 When He had stopped speaking, He said to Simon, Launch out into the deep and let down your nets for a catch.
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 But Simon answered and said to Him, Master, we have toiled all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will let down the net.
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking.
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 And when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 For he and all who were with him were astonished at the catch of fish which they had taken;
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 and so also were Jacob and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not fear. From now on you will be catching men.
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 So when they had brought their boats to land, they forsook all and followed Him.
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 And it happened when He was in a certain city, that behold, a man full of leprosy: who seeing Jesus, fell on his face and begged Him, saying, Lord, if You are willing, You are able to cleanse me.
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 Then He put out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed. Immediately the leprosy left him.
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 And He charged him to tell no one, But go and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them.
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 However, the report went around concerning Him all the more; and great multitudes came together to hear, and to be healed by Him of their infirmities.
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 And He withdrew Himself into the wilderness and prayed.
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 And it happened on a certain day, as He was teaching, that there were Pharisees and teachers of the Law sitting by, who had come out of every town of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the power of the Lord was present to heal them.
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 And behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him.
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, they went up on the housetop and let him down with his bed through the tiling into the midst before Jesus.
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 And seeing their faith, He said to him, Man, your sins are forgiven you.
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins but God alone?
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 But knowing their thoughts, answering, Jesus said to them, Why are you reasoning in your hearts?
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 Which is easier; to say, Your sins are forgiven you, or to say, Rise up and walk?
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins; He said to the man who was paralyzed, I say to you, Arise, take up your bed, and go to your house.
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and departed to his own house, glorifying God.
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with fear, saying, We have seen incredible things today!
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 And after these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me.
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 So he left all, rose up, and followed Him.
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 Then Levi made Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them.
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 And their scribes and the Pharisees murmured against His disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 And Jesus answered and said to them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 Then they said to Him, Why do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise those of the Pharisees, but Yours eat and drink?
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 And He said to them, Can you make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 And He spoke a parable to them: No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old.
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 And no one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskins will be ruined.
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 And no one, having drunk old wine, immediately desires new; for he says, The old is better.
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.