Lucas 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And it came to pass that, as the multitude pressed about Him to hear the Word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 and saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone from them and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 And He got into one of the boats, which was Simons, and asked him to put out a little from the land. And He sat down and taught the multitudes from the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 When He had stopped speaking, He said to Simon, Launch out into the deep and let down your nets for a catch.
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 But Simon answered and said to Him, Master, we have toiled all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will let down the net.
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 And when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For he and all who were with him were astonished at the catch of fish which they had taken;
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 and so also were Jacob and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not fear. From now on you will be catching men.
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 So when they had brought their boats to land, they forsook all and followed Him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 And it happened when He was in a certain city, that behold, a man full of leprosy: who seeing Jesus, fell on his face and begged Him, saying, Lord, if You are willing, You are able to cleanse me.
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 Then He put out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed. Immediately the leprosy left him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 And He charged him to tell no one, But go and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them.
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 However, the report went around concerning Him all the more; and great multitudes came together to hear, and to be healed by Him of their infirmities.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 And He withdrew Himself into the wilderness and prayed.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 And it happened on a certain day, as He was teaching, that there were Pharisees and teachers of the Law sitting by, who had come out of every town of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the power of the Lord was present to heal them.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 And behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, they went up on the housetop and let him down with his bed through the tiling into the midst before Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 And seeing their faith, He said to him, Man, your sins are forgiven you.
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins but God alone?
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 But knowing their thoughts, answering, Jesus said to them, Why are you reasoning in your hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Which is easier; to say, Your sins are forgiven you, or to say, Rise up and walk?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins; He said to the man who was paralyzed, I say to you, Arise, take up your bed, and go to your house.
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and departed to his own house, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with fear, saying, We have seen incredible things today!
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 And after these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me.
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 So he left all, rose up, and followed Him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 Then Levi made Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 And their scribes and the Pharisees murmured against His disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 And Jesus answered and said to them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
31 Jesus respondeu:
32 I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.
32 Eu não vim para
33 Then they said to Him, Why do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise those of the Pharisees, but Yours eat and drink?
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 And He said to them, Can you make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu:
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 And He spoke a parable to them: No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskins will be ruined.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 And no one, having drunk old wine, immediately desires new; for he says, The old is better.
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.