Lucas 20
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 And it happened on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the gospel, that the chief priests and the scribes, together with the elders, came up
1 E aconteceu que, em um daqueles dias, enquanto ele ensinava o povo no templo, e pregava o evangelho, os principais sacerdotes e os escribas vieram a ele com os anciãos,
2 and spoke to Him, saying, Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes tu essas coisas? Ou quem é que te deu tal autoridade?
3 But He answered and said to them, I also will ask you one thing, and answer Me:
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa, respondam-me:
4 The immersion of John; was it from Heaven or from men?
4 O batismo de João, era do céu ou dos homens?
5 And they reasoned among themselves, saying, If we say, From Heaven, He will say, Why then did you not believe him?
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não crestes?
6 But if we say, From men, all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
6 Mas, e se nós dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque eles estão convencidos que João era um profeta.
7 So they answered that they did not know where it was from.
7 E eles responderam que não podiam dizer de onde era.
8 And Jesus said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
8 E Jesus lhes disse: Tampouco eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
9 Then He began to tell the people this parable: A certain man planted a vineyard, leased it to vinedressers, and went into a far country for a long time.
9 Então, ele começou a falar ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e foi para uma terra distante por muito tempo.
10 Now at the right time he sent a servant to the vinedressers, that they might give him some of the fruit of the vineyard. But the vinedressers beat him and sent him away empty-handed.
10 E, no devido tempo, enviou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no embora vazio.
11 And again he sent another servant; and they beat him also, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
11 E novamente ele enviou outro servo; e eles também o espancaram, e o insultaram e o mandaram embora vazio.
12 And again he sent a third; and they wounded him also and cast him out.
12 E ele enviou novamente um terceiro; e eles também feriram a este, e o expulsaram.
13 Then the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him when they see him.
13 Então, disse o senhor da vinha: O que eu farei? Enviarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir. Come, let us kill him, so that the inheritance may become ours.
14 Mas, vendo-o os lavradores, eles arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 So they cast him out of the vineyard and killed him. Therefore what will the owner of the vineyard do to them?
15 Assim, eles lançaram-no fora da vinha, e o mataram. O que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
16 He will come and destroy these vinedressers and give the vineyard to others. And when they heard it they said, Let it not be!
16 Ele virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. E, ouvindo eles isso, disseram: Deus o proíba!
17 And He looked at them and said, What then is this that is written: The stone which the builders rejected has become the head of the corner?
17 E ele observando-os, disse: Então, o que é isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina?
18 Whoever falls on that stone will be broken in pieces; but on whomever it falls, it will crush him.
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra será despedaçado, mas naquele em que ela cair, ela triturará ao pó.
19 And the chief priests and the scribes that same hour sought to lay hands on Him, but they feared the people; for they knew He had spoken this parable against them.
19 E os principais sacerdotes e os escribas procuraram lançar mão dele naquela mesma hora, mas eles temiam o povo; pois perceberam que ele tinha falado a parábola contra eles.
20 So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, that they might seize on one of His words, in order to deliver Him to the power and the authority of the governor.
20 E, eles vigiando-o, enviaram espiões, os quais se fingiam de homens justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem ao poder e à autoridade do governador.
21 Then they asked Him, saying, Teacher, we know that You say and teach rightly, and You do not show personal regard, but teach the way of God in truth:
21 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu falas e ensinas retamente, e que não fazes acepção de pessoas, mas ensinas o caminho de Deus verdadeiramente;
22 Is it lawful for us to give tribute to Caesar or not?
22 é lícito dar tributo a César ou não?
23 But He perceived their craftiness, and said to them, Why do you test Me?
23 Mas, ele percebendo a sua astúcia, disse-lhes: Por que vós me tentais?
24 Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have? They answered and said, Caesars.
24 Mostrai-me uma moeda. De quem é a imagem e a inscrição? E, eles respondendo, disseram: De César.
25 And He said to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesars, and to God the things that are Gods.
25 E ele lhes disse: Dai, pois, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
26 And they could not catch Him in His words in the presence of the people. And they marveled at His answer and kept silent.
26 E eles não puderam tomá-lo em suas palavras diante do povo; e eles maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 Then some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, came to Him and asked Him,
27 Então, chegaram-se a ele alguns dos saduceus, que negam haver ressurreição, e eles perguntaram-lhe,
28 saying: Teacher, Moses wrote to us that if a mans brother dies, having a wife, and he dies without children, his brother should take his wife and raise up seed for his brother.
28 dizendo: Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, tendo esposa, e ele não deixasse filhos, seu irmão tomasse a esposa dele, e levantasse descendência a seu irmão.
29 Now there were seven brothers. And the first took a wife, and died without children.
29 Houve, pois, sete irmãos; e o primeiro tomou uma mulher, e morreu sem filhos.
30 And the second took her as wife, and he died childless.
30 E o segundo a tomou como esposa, e morreu sem filhos.
31 Then the third took her, and in like manner the seven also; and they left no children, and died.
31 E o terceiro a tomou, e semelhantemente também os sete, e eles não tiveram filhos e morreram.
32 Last of all the woman died also.
32 E depois de todos, a mulher também morreu.
33 Therefore, in the resurrection, whose wife is she? For the seven had her as wife.
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher? Pois os sete a tiveram por esposa.
34 And Jesus answered and said to them, The sons of this world marry and are given in marriage.
34 E, Jesus respondendo, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento;
35 But those who are counted worthy to attain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
35 mas os que são considerados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dos mortos, não se casam, nem se dão em casamento;
36 nor is it possible for them to die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
36 nem podem mais morrer; porque são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 But even Moses showed at the bush that the dead are raised, when he calls the Lord the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.
37 Agora que os mortos hão de ressuscitar, até Moisés o mostrou no arbusto, quando ele chamou ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him.
38 Porque ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque todos vivem para ele.
39 Then some of the scribes answered and said, Teacher, You have well said.
39 Então, alguns dos escribas disseram, respondendo-lhe: Mestre, tu dissestes bem.
40 And after that they dared not question Him anymore.
40 E depois disso, eles não ousaram perguntar-lhe questão nenhuma.
41 And He said to them, How do they say that the Christ is the Son of David?
41 E ele lhes disse: Como eles dizem que Cristo é filho de Davi?
42 Now David himself said in the Book of Psalms: The Lord said to my Lord, Sit at My right hand,
42 E o próprio Davi disse no livro dos Salmos: O SENHOR disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
43 till I make Your enemies Your footstool.
43 até que eu faça dos teus inimigos teu escabelo.
44 Therefore David calls Him Lord; how is He then his Son?
44 Portanto, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 Then, in the hearing of all the people, He said to His disciples,
45 Então, ouvindo-o todo o povo, ele disse aos seus discípulos:
46 Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, the chief seats in the synagogues, and the chief places at feasts,
46 Cuidado com os escribas, que querem andar com vestes compridas, e amam saudações nos mercados, e os principais assentos nas sinagogas, e os principais lugares nos banquetes;
47 who devour widows houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.
47 que devoram as casas das viúvas, e, por aparência, fazem longas orações; estes receberão maior condenação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.