Josué 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Then the heads of the fathers of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
1 Então, os cabeças dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Num, e dos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah has commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their common lands for our cattle.
2 e eles lhes falaram em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, que nos dessem cidades para habitar, com os seus arredores para o nosso gado.
3 And the sons of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the mouth of Jehovah, these cities and their common lands:
3 E os filhos de Israel deram da sua herança aos levitas, diante do mandamento do SENHOR, estas cidades e os seus arredores.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
4 E a sorte surgiu para as famílias dos coatitas; e os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, receberam por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades.
5 The rest of the sons of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
5 E o restante dos filhos de Coate receberam, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades.
6 And the sons of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
6 E os filhos de Gérson receberam, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 The sons of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
7 Os filhos de Merari, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 And the sons of Israel gave these cities with their common lands by lot to the Levites, as Jehovah had commanded by the hand of Moses.
8 E os filhos de Israel deram por sorte aos levitas, estas cidades com os seus arredores, como o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
9 And they gave from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon these cities which are designated by name,
9 E eles entregaram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que aqui são mencionadas por nome,
10 which were for the sons of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi; for theirs was the first lot.
10 e que pertenceram aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a eles caiu a primeira sorte.
11 And they gave them Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common land surrounding it.
11 E eles lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, com os seus arredores.
12 But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
12 Porém, os campos da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, para a sua posse.
13 Thus to the sons of Aaron the priest they gave Hebron with its common land (a city of refuge for the slayer), and Libnah with its common land,
13 Então, eles deram aos filhos de Arão, o sacerdote, Hebrom com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Libna, com os seus arredores,
14 Jattir with its common land, Eshtemoa with its common land,
14 e Jatir, com os seus arredores, e Estemoa, com os seus arredores,
15 Holon with its common land, Debir with its common land,
15 e Holom, com os seus arredores, e Debir, com os seus arredores,
16 Ain with its common land, Juttah with its common land, and Beth Shemesh with its common land: nine cities from those two tribes;
16 e Aim, com os seus arredores, e Jutá, com os seus arredores, e Bete-Semes, com os seus arredores: nove cidades destas duas tribos.
17 and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common land, Geba with its common land,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão com os seus arredores, Geba com os seus arredores,
18 Anathoth with its common land, and Almon with its common land: four cities.
18 Anatote com os seus arredores, e Almom com os seus arredores: quatro cidades.
19 All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common lands.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, eram treze cidades, com os seus arredores.
20 And the families of the sons of Kohath, the Levites, the rest of the sons of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.
20 E as famílias dos filhos de Coate, os levitas que restaram dos filhos de Coate, eles receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 For they gave them Shechem with its common land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common land,
21 Pois eles lhes deram Siquém, com os seus arredores, no monte Efraim, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Gezer com os seus arredores,
22 Kibzaim with its common land, and Beth Horon with its common land: four cities;
22 e Quibzaim com os seus arredores, e Bete-Horom com os seus arredores: quatro cidades.
23 and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common land, Gibbethon with its common land,
23 E da tribo de Dã, Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Aijalon with its common land, and Gath Rimmon with its common land: four cities;
24 Aijalom com os seus arredores, Gate-Rimom com os seus arredores: quatro cidades.
25 and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common land and Gath Rimmon with its common land: two cities.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque com os seus arredores, e Gate-Rimom com os seus arredores: duas cidades.
26 All the ten cities with their common lands were for the rest of the families of the sons of Kohath.
26 Eram dez, todas as cidades com seus arredores, para as famílias dos filhos que restaram de Coate.
27 Also to the sons of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common land: two cities;
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, da outra metade da tribo de Manassés eles deram Golã, em Basã, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Beesterá com os seus arredores: duas cidades.
28 and from the tribe of Issachar, Kishion with its common land, Daberath with its common land,
28 E da tribo de Issacar, Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Jarmuth with its common land, and En Gannim with its common land: four cities;
29 Jarmute com os seus arredores, En-Ganim com os seus arredores: quatro cidades.
30 and from the tribe of Asher, Mishal with its common land, Abdon with its common land,
30 E da tribo de Aser, Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helkath with its common land, and Rehob with its common land: four cities;
31 Helcate com os seus arredores, e Reobe com os seus arredores: quatro cidades.
32 and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common land, and Kartan with its common land: three cities.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Hamote-Dor com os seus arredores, e Cartã com os seus arredores: três cidades.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common lands.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias eram treze cidades com os seus arredores.
34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common land, Kartah with its common land,
34 E para as famílias dos filhos de Merari, o restante dos levitas, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, e Cartá com os seus arredores,
35 Dimnah with its common land, and Nahalal with its common land: four cities;
35 Dimna com os seus arredores, Naalal com os seus arredores: quatro cidades.
36 and from the tribe of Reuben, Bezer with its common land, Jahaz with its common land,
36 E da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores, e Jaza com os seus arredores,
37 Kedemoth with its common land, and Mephaath with its common land: four cities;
37 Quedemote com os seus arredores, e Mefaate com os seus arredores: quatro cidades.
38 and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common land,
38 E da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Maanaim com os seus arredores,
39 Heshbon with its common land, and Jazer with its common land: four cities in all.
39 Hesbom com os seus arredores, Jazer com os seus arredores: ao todo quatro cidades.
40 So all the cities for the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
40 Então, todas as cidades para os filhos de Merari, por suas famílias, que eram remanescentes das famílias dos Levitas, eram por sua sorte, doze cidades.
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common lands.
41 Todas as cidades dos levitas, dentro da possessão dos filhos de Israel, eram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Every one of these cities had its common land surrounding it; thus were all these cities.
42 Estas cidades eram, cada qual, com os seus arredores ao redor: assim eram todas estas cidades.
43 Thus Jehovah gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
43 E o SENHOR deu a Israel toda a terra que jurou dar aos seus pais; e eles a possuíram, e nela habitaram.
44 And Jehovah gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, segundo tudo que jurou aos seus pais; e diante deles não ficou de pé nenhum homem de todos os seus inimigos; o SENHOR entregou todos os seus inimigos na sua mão.
45 Not a word failed of any good thing which Jehovah had spoken to the house of Israel. All came to pass.
45 Nada falhou de toda coisa boa que o SENHOR havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.