Jó 42

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Job answered Jehovah and said:
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 I know that You can do everything, and that no purpose is withheld from You.
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 You asked, Who is this who hides counsel without knowledge? So I have proclaimed what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 Grant me this request, and I will speak: I will inquire of You, and You declare to me.
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 I have heard of You by the hearing of the ear, but now my eye has seen You.
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 Therefore I despise myself, and have repented in dust and ashes.
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 And so it was, after Jehovah had spoken these words to Job, that Jehovah said to Eliphaz the Temanite, My wrath has been kindled against you and your two friends, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job will pray for you; for I accept him; lest I deal with you according to your folly; because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as Jehovah commanded them; for Jehovah accepted Job.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 And Jehovah returned what had been taken captive from Job when he prayed for his friends. Indeed Jehovah gave Job twice as much as he had before.
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 Then all his brothers, all his sisters, and all those who had been his acquaintances before, came to him and ate food with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the evil that Jehovah had brought upon him. Each one gave him a piece of money and each a ring of gold.
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 So Jehovah blessed the latter days of Job more than his beginning; for he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 He also had seven sons and three daughters.
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first Jemimah, the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-Happuch.
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children and grandchildren to four generations.
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 So Job died, old and full of days.
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.