Jó 42

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Job answered Jehovah and said:
1 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
2 I know that You can do everything, and that no purpose is withheld from You.
2 “Bem sei que tudo podes, e nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 You asked, Who is this who hides counsel without knowledge? So I have proclaimed what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.
3 Tu perguntaste: ‘Quem é este que, sem conhecimento, encobre os meus planos?’ Na verdade, falei do que eu não entendia, coisas que são maravilhosas demais para mim, coisas que eu não conhecia.
4 Grant me this request, and I will speak: I will inquire of You, and You declare to me.
4 Disseste: ‘Escute, porque eu vou falar; farei perguntas, e você me responderá.’
5 I have heard of You by the hearing of the ear, but now my eye has seen You.
5 Eu te conhecia só de ouvir, mas agora os meus olhos te veem.
6 Therefore I despise myself, and have repented in dust and ashes.
6 Por isso, me abomino e me arrependo no pó e na cinza.” Cena final
7 And so it was, after Jehovah had spoken these words to Job, that Jehovah said to Eliphaz the Temanite, My wrath has been kindled against you and your two friends, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
7 Depois que o Senhor falou estas palavras a Jó, o Senhor disse também a Elifaz, o temanita: — A minha ira se acendeu contra você e contra os seus dois amigos, porque vocês não falaram a meu respeito o que é reto, como o meu servo Jó falou.
8 Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job will pray for you; for I accept him; lest I deal with you according to your folly; because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
8 Agora peguem sete novilhos e sete carneiros, e vão até o meu servo Jó, e ofereçam holocaustos em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a intercessão dele, para que eu não os trate segundo a falta de juízo de vocês. Porque vocês não falaram a meu respeito o que é reto, como o meu servo Jó falou.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as Jehovah commanded them; for Jehovah accepted Job.
9 Então Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram o que o Senhor lhes havia ordenado; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 And Jehovah returned what had been taken captive from Job when he prayed for his friends. Indeed Jehovah gave Job twice as much as he had before.
10 O Senhor restaurou a sorte de Jó, quando este orou pelos seus amigos, e o Senhor lhe deu o dobro de tudo o que tinha tido antes.
11 Then all his brothers, all his sisters, and all those who had been his acquaintances before, came to him and ate food with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the evil that Jehovah had brought upon him. Each one gave him a piece of money and each a ring of gold.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, todas as suas irmãs e todos os que o haviam conhecido antes, e comeram com ele em sua casa. E se condoeram dele, e o consolaram por todo o mal que o Senhor tinha enviado sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 So Jehovah blessed the latter days of Job more than his beginning; for he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
12 O Senhor abençoou o último estado de Jó mais do que o primeiro. Ele veio a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 He also had seven sons and three daughters.
13 Também teve outros sete filhos e três filhas.
14 And he called the name of the first Jemimah, the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-Happuch.
14 À primeira filha deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Quézia; e à terceira, Quéren-Hapuque.
15 In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
15 Em toda aquela terra não havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children and grandchildren to four generations.
16 Depois disto, Jó viveu mais cento e quarenta anos; e viu os seus filhos e os filhos de seus filhos, até a quarta geração.
17 So Job died, old and full of days.
17 E assim Jó morreu, após uma longa velhice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.