Jó 14

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Man who is born of woman is of few days, and full of turmoil.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 He comes forth like a flower and is cut off; he flees like a shadow and does not remain.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 And do You open Your eyes on such a one, and bring me into judgment with Yourself?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Since his days are determined, the number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass beyond it.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Look away from him that he may rest, so like a hired man he may be satisfied with his day.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its tender shoots will not cease.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 yet at the scent of water it will bud and bring forth branches like a plant.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 But a strong man dies and is laid away; indeed man expires and where is he?
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 As water evaporates from the sea, and a river wastes away and dries up,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 so man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, they shall not awake nor be aroused from their sleep.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 O that You would hide me in Sheol, that You would conceal me until Your wrath is turned back, that You would appoint me a decree, and remember me!
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 If a man dies, shall he revive? All the days of my service I will wait, until my change comes.
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 You shall call, and I will answer You; You shall long for the work of Your hands.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 For now You number my steps. Do you not watch over my sin?
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 My transgression is sealed up in a bag, and You cover my iniquity.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 But as a mountain falls and crumbles away, and as a rock is moved out of its place;
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 as waters wear away stones, and as floods wash away the dust of the earth; so You destroy the hope of man.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 You overpower him forever, and he passes on; You change his countenance and send him away.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 His sons come to honor, and he does not recognize them; they are diminished, and he does not perceive it.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 But his flesh will be in pain, and his soul will mourn.
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.