Isaías 38
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, Thus says Jehovah, Set your house in order, for you shall die and not live.
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to Jehovah,
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 and said, Remember now, O Jehovah, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 Then came the Word of Jehovah to Isaiah, saying,
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 Go and say to Hezekiah: Thus says Jehovah the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add to your days fifteen years.
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 And this shall be a sign to you from Jehovah that Jehovah will do this thing that He has spoken:
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 behold, I will bring back the shadow which has gone down the steps on the sundial of Ahaz, ten steps backward. So the sun returned ten steps, by which it had gone down.
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 I said at the end of of my days, I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years.
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 I said, I shall not see YAH, Jehovah, in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 My generation is plucked up and removed from me like a shepherds tent; I have cut off my life like a weaver; He will cut me off from the loom; from day even to night You make an end of me.
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 I have been still until morning; as a lion, so He breaks all my bones; from day even until night You make an end of me.
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 Like a twittering swallow, so I chatter; I mourn as a dove; my eyes look weakly to the heights. O Jehovah, I am distressed; be surety for me.
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has acted; I shall go slowly all my years in the bitterness of my soul.
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 O Jehovah, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit; so You will restore me to health and make me live.
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 Behold, instead of peace I was bitter with bitterness; but You have delighted in delivering my soul from the pit of corruption. You have cast all my sins behind Your back.
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 For Sheol cannot thank You, death cannot praise You; those who go down into the pit cannot hope for Your truth.
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 The living, the living man, he shall praise You, as I do this day; the father shall make Your truth known to the children.
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 Jehovah is there to save me; therefore we will sing my songs with the stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs and rub it on the boil, and he shall live.
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.