Isaías 38
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, Thus says Jehovah, Set your house in order, for you shall die and not live.
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to Jehovah,
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 and said, Remember now, O Jehovah, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Then came the Word of Jehovah to Isaiah, saying,
4 Então Isaías recebeu esta mensagem do S enhor :
5 Go and say to Hezekiah: Thus says Jehovah the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add to your days fifteen years.
5 “Volte a Ezequias e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
6 e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Sim, defenderei esta cidade.
7 And this shall be a sign to you from Jehovah that Jehovah will do this thing that He has spoken:
7 “‘Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu.
8 behold, I will bring back the shadow which has gone down the steps on the sundial of Ahaz, ten steps backward. So the sun returned ten steps, by which it had gone down.
8 Farei a sombra do sol recuar dez graus no relógio de sol de Acaz’”. Então a sombra no relógio de sol de Acaz recuou dez graus.
9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
9 Quando o rei Ezequias se recuperou, escreveu este poema:
10 I said at the end of of my days, I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years.
10 Eu disse: “No pleno vigor de minha vida, devo entrar no lugar dos mortos? Serei roubado do restante de meus anos?”.
11 I said, I shall not see YAH, Jehovah, in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.
11 Eu disse: “Nunca mais verei o S enhor Deus na terra dos vivos. Nunca mais verei pessoa alguma, nem estarei com os que vivem neste mundo.
12 My generation is plucked up and removed from me like a shepherds tent; I have cut off my life like a weaver; He will cut me off from the loom; from day even to night You make an end of me.
12 Minha vida foi levada embora, como uma tenda de pastor na tempestade. Foi cortada como o tecelão corta o tecido do tear; de repente, minha vida se acabou.
13 I have been still until morning; as a lion, so He breaks all my bones; from day even until night You make an end of me.
13 Esperei a noite inteira com paciência, mas era como se leões me despedaçassem; de repente, minha vida se acabou.
14 Like a twittering swallow, so I chatter; I mourn as a dove; my eyes look weakly to the heights. O Jehovah, I am distressed; be surety for me.
14 Delirante, chilreava como a andorinha ou como o grou, depois gemia como a pomba. Meus olhos se cansaram de olhar para o céu à espera de socorro. Estou aflito, Senhor; responde-me!”.
15 What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has acted; I shall go slowly all my years in the bitterness of my soul.
15 Mas o que posso dizer? Ele mesmo enviou esta doença. Agora, andarei humildemente toda a vida, por causa da angústia que senti.
16 O Jehovah, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit; so You will restore me to health and make me live.
16 Senhor, tua disciplina é boa, pois conduz à vida e à saúde. Tu restauras minha saúde e permites que eu viva!
17 Behold, instead of peace I was bitter with bitterness; but You have delighted in delivering my soul from the pit of corruption. You have cast all my sins behind Your back.
17 Sim, a angústia me fez bem, pois tu me livraste da morte e perdoaste todos os meus pecados.
18 For Sheol cannot thank You, death cannot praise You; those who go down into the pit cannot hope for Your truth.
18 Pois os mortos não podem exaltar-te; não podem entoar louvores. Aqueles que descem à cova já não podem esperar em tua fidelidade.
19 The living, the living man, he shall praise You, as I do this day; the father shall make Your truth known to the children.
19 Somente os vivos te louvam como faço hoje; cada geração fala de tua fidelidade à geração seguinte.
20 Jehovah is there to save me; therefore we will sing my songs with the stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.
20 Sim, o S enhor está disposto a me curar! Com instrumentos de cordas, entoarei louvores todos os dias de minha vida, no templo do S
21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs and rub it on the boil, and he shall live.
21 Isaías tinha dito aos servos de Ezequias: “Preparem uma pasta de figos e coloquem-na sobre a ferida, e Ezequias se recuperará”.
22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
22 Ezequias tinha perguntado: “Que sinal o S enhor dará como prova de que irei ao templo do S enhor ?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.