Isaías 38

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, Thus says Jehovah, Set your house in order, for you shall die and not live.
1 Naqueles dias Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele o profeta Isaías, filho de Amós, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to Jehovah,
2 Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor.
3 and said, Remember now, O Jehovah, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping.
3 E disse: Ah! Senhor, peço-te, lembra-te agora, de que andei diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Then came the Word of Jehovah to Isaiah, saying,
4 Então veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 Go and say to Hezekiah: Thus says Jehovah the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add to your days fifteen years.
5 Vai, e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 And this shall be a sign to you from Jehovah that Jehovah will do this thing that He has spoken:
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou.
8 behold, I will bring back the shadow which has gone down the steps on the sundial of Ahaz, ten steps backward. So the sun returned ten steps, by which it had gone down.
8 Eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim retrocedeu o sol os dez graus que já tinha declinado.
9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade:
10 I said at the end of of my days, I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years.
10 Eu disse: No cessar de meus dias ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do restante de meus anos.
11 I said, I shall not see YAH, Jehovah, in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.
11 Disse: Não verei ao Senhor, o Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 My generation is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver; He will cut me off from the loom; from day even to night You make an end of me.
12 Já o tempo da minha vida se foi, e foi arrebatada de mim, como tenda de pastor; cortei a minha vida como tecelão; ele me cortará do tear; desde a manhã até à noite me acabarás.
13 I have been still until morning; as a lion, so He breaks all my bones; from day even until night You make an end of me.
13 Esperei com paciência até à madrugada; como um leão quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite me acabarás.
14 Like a twittering swallow, so I chatter; I mourn as a dove; my eyes look weakly to the heights. O Jehovah, I am distressed; be surety for me.
14 Como o grou, ou a andorinha, assim eu chilreava, e gemia como a pomba; alçava os meus olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido, fica por meu fiador.
15 What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has acted; I shall go slowly all my years in the bitterness of my soul.
15 Que direi? Como me prometeu, assim o fez; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 O Jehovah, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit; so You will restore me to health and make me live.
16 Senhor, por estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito, portanto cura-me e faze-me viver.
17 Behold, instead of peace I was bitter with bitterness; but You have delighted in delivering my soul from the pit of corruption. You have cast all my sins behind Your back.
17 Eis que foi para a minha paz que tive grande amargura, mas a ti agradou livrar a minha alma da cova da corrupção; porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 For Sheol cannot thank You, death cannot praise You; those who go down into the pit cannot hope for Your truth.
18 Porque não te louvará a sepultura, nem a morte te glorificará; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.
19 The living, the living man, he shall praise You, as I do this day; the father shall make Your truth known to the children.
19 O vivente, o vivente, esse te louvará, como eu hoje o faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
20 Jehovah is there to save me; therefore we will sing my songs with the stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.
20 O Senhor veio salvar-me; por isso, tangendo em meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs and rub it on the boil, and he shall live.
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como emplastro sobre a chaga; e sarará.
22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.