Isaías 38
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, Thus says Jehovah, Set your house in order, for you shall die and not live.
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to Jehovah,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 and said, Remember now, O Jehovah, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping.
3 Ezequias disse: — Ó E Ezequias chorou amargamente.
4 Then came the Word of Jehovah to Isaiah, saying,
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías, dizendo:
5 Go and say to Hezekiah: Thus says Jehovah the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add to your days fifteen years.
5 — Vá e diga a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
6 Livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Eu defenderei esta cidade.
7 And this shall be a sign to you from Jehovah that Jehovah will do this thing that He has spoken:
7 Este é o sinal que você receberá do Senhor para indicar que ele cumprirá o que prometeu:
8 behold, I will bring back the shadow which has gone down the steps on the sundial of Ahaz, ten steps backward. So the sun returned ten steps, by which it had gone down.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.” Assim, o sol retrocedeu os dez graus que já havia declinado.
9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
9 Este é o cântico que Ezequias, rei de Israel, escreveu depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 I said at the end of of my days, I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years.
10 Eu disse: “Em pleno vigor de meus dias, hei de passar pelas portas do além; fui privado do resto dos meus anos.
11 I said, I shall not see YAH, Jehovah, in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.
11 Eu disse: já não verei o Senhor , o jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 My generation is plucked up and removed from me like a shepherds tent; I have cut off my life like a weaver; He will cut me off from the loom; from day even to night You make an end of me.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor. Como tecelão, enrolei a minha vida; ele me cortará do tear; do dia para a noite darás cabo de mim.
13 I have been still until morning; as a lion, so He breaks all my bones; from day even until night You make an end of me.
13 Esperei com paciência até a madrugada, mas ele, como leão, quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.”
14 Like a twittering swallow, so I chatter; I mourn as a dove; my eyes look weakly to the heights. O Jehovah, I am distressed; be surety for me.
14 “Eu sussurrava como a andorinha ou o grou e gemia como a pomba; os meus olhos se cansaram de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido! Sê tu o meu fiador!
15 What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has acted; I shall go slowly all my years in the bitterness of my soul.
15 Que direi? Como falou, assim ele me fez; andarei vagarosamente pelo resto dos meus anos, por causa da amargura da minha alma.”
16 O Jehovah, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit; so You will restore me to health and make me live.
16 “Senhor, por causa destas coisas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito. Portanto, restaura a minha saúde e faze-me viver.
17 Behold, instead of peace I was bitter with bitterness; but You have delighted in delivering my soul from the pit of corruption. You have cast all my sins behind Your back.
17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 For Sheol cannot thank You, death cannot praise You; those who go down into the pit cannot hope for Your truth.
18 A sepultura não pode te louvar, nem a morte glorificar-te; os que descem à cova não esperam em tua fidelidade.
19 The living, the living man, he shall praise You, as I do this day; the father shall make Your truth known to the children.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam, como hoje estou fazendo. Os pais darão a conhecer aos filhos a tua fidelidade.
20 Jehovah is there to save me; therefore we will sing my songs with the stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.
20 O Senhor veio salvar-me. Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs and rub it on the boil, and he shall live.
21 Ora, Isaías tinha dito: — Peguem uma pasta de figos, ponham como emplastro sobre a úlcera, e ele irá recuperar a saúde.
22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
22 E Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que subirei à Casa do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.