Habacuque 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 A prayer of Habakkuk the prophet on Shigionoth:
1 O profeta Habacuque entoou esta oração:
2 Jehovah, I have heard the report of You, and am afraid. Jehovah, preserve Your work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; in wrath remember compassion.
2 Ouvi a teu respeito, S enhor ; estou maravilhado com tuas obras. Neste momento de tanta necessidade, ajuda-nos outra vez, como fizeste no passado. E, em tua ira, lembra-te de tua misericórdia.
3 God comes from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His majesty covers the heavens, and His praise fills the earth.
3 Vejo Deus atravessar os desertos, vindo de Edom; o Santo vem do monte Parã. Interlúdio Seu esplendor envolve os céus, e a terra se enche de seu louvor.
4 And His brightness is as the light; He has rays coming from His hand, and a covering of His strength.
4 Sua vinda é radiante como o nascer do sol; raios de luz saem de suas mãos, onde está escondido seu poder.
5 A pestilence goes before Him, and lightning goes forth at His feet.
5 A peste marcha adiante dele, e a praga vem logo atrás.
6 He stood and measured the earth; He looked and shook nations; and the ancient mountains were scattered; the perpetual hills bowed down. His ways are eternal.
6 Quando ele para, a terra estremece; quando ele olha, as nações tremem. Ele derruba os montes perpétuos e arrasa as colinas antigas; dele são os caminhos eternos.
7 I saw the tents of Cushan under wickedness; the curtains of the land of Midian trembled.
7 Vejo o povo de Cusã em aflição, e a nação de Midiã treme de terror.
8 Was Jehovah furious against the rivers? Or was Your anger against the rivers? Or Your wrath against the sea; that You rode on horses, Your chariots of salvation?
8 Foi com ira, S enhor , que feriste os rios e dividiste o mar? Estavas furioso com eles? Não! Vinhas em tuas carruagens vitoriosas!
9 You bare Your bow naked, according to the oaths of the tribes, even Your Word. Selah. You have divided the earth with rivers.
9 Pegaste teu arco e tua aljava cheia de flechas e dividiste a terra com rios. Interlúdio
10 The mountains saw You and writhed. The floods of water passed by. The deep uttered its voice and lifted up its hands on high.
10 Os montes viram e tremeram, e as águas avançaram com violência. O grande abismo clamou e levantou bem alto as mãos.
11 The sun and moon stood still in their dwelling. At the light of Your arrows they went, at the shining of Your glittering spear.
11 O sol e a lua pararam no céu enquanto tuas flechas brilhantes voavam e tua lança reluzente faiscava.
12 You marched through the land in indignation. You threshed the nations in anger.
12 Marchaste pela terra com ira e, furioso, pisaste as nações.
13 You went forth for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You struck the head from the house of the wicked by laying bare the foundation to the neck. Selah.
13 Saíste para resgatar teu povo, para libertar teus ungidos. Esmagaste a cabeça dos perversos e os descobriste até os ossos.
14 You thrust through with his own arrows the head of his villages. They came out in a rage to scatter me; their exultation was to devour the humble in secret.
14 Com tuas armas destruíste o líder dos que avançaram como um vendaval, pensando que o povo fosse presa fácil.
15 You trod in the sea with Your horses through the surging of many waters.
15 Marchaste sobre o mar com teus cavalos, e as águas poderosas se agitaram.
16 When I heard, my body trembled; my lips quivered at the sound. Rottenness entered into my bones, and I trembled within myself, that I might rest in the day of distress. When he comes up against the peoples, he will attack.
16 Estremeci por dentro quando ouvi isso; meus lábios tremeram de medo. Minhas pernas vacilaram, e tremi de terror. Esperarei em silêncio pelo dia em que a calamidade virá sobre nossos invasores.
17 Though the fig tree shall not blossom, and fruit is not on the vines; the work of the olive fails, and the fields yield no food; the flock is cut off from the fold, and no herd is in the stalls,
17 Ainda que a figueira não floresça e não haja frutos nas videiras, ainda que a colheita de azeitonas não dê em nada e os campos fiquem vazios e improdutivos, ainda que os rebanhos morram nos campos e os currais fiquem vazios,
18 yet I will exult in Jehovah; I will rejoice in the God of my salvation.
18 mesmo assim me alegrarei no S enhor ; exultarei no Deus de minha salvação!
19 Jehovah God is my strength, and He makes my feet like does feet, and He will make me to walk on my high places. To the chief singer, on Neginoth.
19 O S enhor Soberano é minha força! Ele torna meus pés firmes como os da corça, para que eu possa andar em lugares altos. (Ao regente do coral: Essa oração deve ser acompanhada por instrumentos de corda.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.