Habacuque 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A prayer of Habakkuk the prophet on Shigionoth:
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 Jehovah, I have heard the report of You, and am afraid. Jehovah, preserve Your work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; in wrath remember compassion.
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 God comes from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His majesty covers the heavens, and His praise fills the earth.
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 And His brightness is as the light; He has rays coming from His hand, and a covering of His strength.
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 A pestilence goes before Him, and lightning goes forth at His feet.
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 He stood and measured the earth; He looked and shook nations; and the ancient mountains were scattered; the perpetual hills bowed down. His ways are eternal.
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 I saw the tents of Cushan under wickedness; the curtains of the land of Midian trembled.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Was Jehovah furious against the rivers? Or was Your anger against the rivers? Or Your wrath against the sea; that You rode on horses, Your chariots of salvation?
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 You bare Your bow naked, according to the oaths of the tribes, even Your Word. Selah. You have divided the earth with rivers.
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 The mountains saw You and writhed. The floods of water passed by. The deep uttered its voice and lifted up its hands on high.
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 The sun and moon stood still in their dwelling. At the light of Your arrows they went, at the shining of Your glittering spear.
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 You marched through the land in indignation. You threshed the nations in anger.
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 You went forth for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You struck the head from the house of the wicked by laying bare the foundation to the neck. Selah.
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 You thrust through with his own arrows the head of his villages. They came out in a rage to scatter me; their exultation was to devour the humble in secret.
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You trod in the sea with Your horses through the surging of many waters.
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 When I heard, my body trembled; my lips quivered at the sound. Rottenness entered into my bones, and I trembled within myself, that I might rest in the day of distress. When he comes up against the peoples, he will attack.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 Though the fig tree shall not blossom, and fruit is not on the vines; the work of the olive fails, and the fields yield no food; the flock is cut off from the fold, and no herd is in the stalls,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 yet I will exult in Jehovah; I will rejoice in the God of my salvation.
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Jehovah God is my strength, and He makes my feet like does’ feet, and He will make me to walk on my high places. To the chief singer, on Neginoth.
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.