Habacuque 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A prayer of Habakkuk the prophet on Shigionoth:
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Jehovah, I have heard the report of You, and am afraid. Jehovah, preserve Your work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; in wrath remember compassion.
2 Senhor , tenho ouvido a tua fama, e me sinto alarmado. Aviva a tua obra, ó no decorrer dos anos, e, no decurso dos anos, faze-a conhecida. Na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 God comes from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His majesty covers the heavens, and His praise fills the earth.
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte Parã. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 And His brightness is as the light; He has rays coming from His hand, and a covering of His strength.
4 O seu resplendor é como a luz, e raios brilham da sua mão; o seu poder se esconde ali.
5 A pestilence goes before Him, and lightning goes forth at His feet.
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 He stood and measured the earth; He looked and shook nations; and the ancient mountains were scattered; the perpetual hills bowed down. His ways are eternal.
6 Ele para e faz a terra tremer; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; as colinas antigas se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 I saw the tents of Cushan under wickedness; the curtains of the land of Midian trembled.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Was Jehovah furious against the rivers? Or was Your anger against the rivers? Or Your wrath against the sea; that You rode on horses, Your chariots of salvation?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 You bare Your bow naked, according to the oaths of the tribes, even Your Word. Selah. You have divided the earth with rivers.
9 Preparas o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 The mountains saw You and writhed. The floods of water passed by. The deep uttered its voice and lifted up its hands on high.
10 Os montes te veem e se contorcem; torrentes de água passam. As profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 The sun and moon stood still in their dwelling. At the light of Your arrows they went, at the shining of Your glittering spear.
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 You marched through the land in indignation. You threshed the nations in anger.
12 Na tua indignação, marchas pela terra; na tua ira, pisas as nações.
13 You went forth for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You struck the head from the house of the wicked by laying bare the foundation to the neck. Selah.
13 Tu sais para salvar o teu povo, para salvar o teu ungido. Feres o chefe da casa dos ímpios, deixando-o descoberto dos pés à cabeça.
14 You thrust through with his own arrows the head of his villages. They came out in a rage to scatter me; their exultation was to devour the humble in secret.
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You trod in the sea with Your horses through the surging of many waters.
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 When I heard, my body trembled; my lips quivered at the sound. Rottenness entered into my bones, and I trembled within myself, that I might rest in the day of distress. When he comes up against the peoples, he will attack.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo se comoveu; os meus lábios tremeram ao ouvir a sua voz. A podridão entrou nos meus ossos, e os meus joelhos vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos ataca.
17 Though the fig tree shall not blossom, and fruit is not on the vines; the work of the olive fails, and the fields yield no food; the flock is cut off from the fold, and no herd is in the stalls,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na videira; ainda que a colheita da oliveira decepcione, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas desapareçam do aprisco, e nos currais não haja mais gado,
18 yet I will exult in Jehovah; I will rejoice in the God of my salvation.
18 mesmo assim eu me alegro no e exulto no Deus da minha salvação.
19 Jehovah God is my strength, and He makes my feet like does’ feet, and He will make me to walk on my high places. To the chief singer, on Neginoth.
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza. Ele dá aos meus pés a ligeireza das corças, e me faz andar nas minhas alturas. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.