Habacuque 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 A prayer of Habakkuk the prophet on Shigionoth:
1 Oração de Habacuque, o profeta, sobre Sigionote.
2 Jehovah, I have heard the report of You, and am afraid. Jehovah, preserve Your work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; in wrath remember compassion.
2 Ó ­SENHOR, ouvi o teu discurso, e temi; ó ­SENHOR, aviva a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na ira lembra-te da misericórdia.
3 God comes from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His majesty covers the heavens, and His praise fills the earth.
3 Deus veio de Temã, e o Santo do monte de Parã. Selá. Sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 And His brightness is as the light; He has rays coming from His hand, and a covering of His strength.
4 E o seu resplendor era como a luz; ele tinha raios saindo de Sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 A pestilence goes before Him, and lightning goes forth at His feet.
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam aos seus pés.
6 He stood and measured the earth; He looked and shook nations; and the ancient mountains were scattered; the perpetual hills bowed down. His ways are eternal.
6 Ele parou, e mediu a terra; contemplou e separou as nações; e os montes perpétuos foram espalhados; as colinas eternas se curvaram, seus caminhos são eternos.
7 I saw the tents of Cushan under wickedness; the curtains of the land of Midian trembled.
7 Eu vi as tendas de Cusã em aflição; e as cortinas da terra de Midiã ­tremiam.
8 Was Jehovah furious against the rivers? Or was Your anger against the rivers? Or Your wrath against the sea; that You rode on horses, Your chariots of salvation?
8 O ­SENHOR estava descontente com os rios? A tua ira era contra os ribeiros? A tua indignação era contra o mar, visto que andas montado sobre os teus cavalos e nas tuas carruagens de salvação?
9 You bare Your bow naked, according to the oaths of the tribes, even Your Word. Selah. You have divided the earth with rivers.
9 O teu arco se fez completamente descoberto, de acordo com os juramentos das tribos, até mesmo tua palavra. Selá. Tu fendeste a terra com rios.
10 The mountains saw You and writhed. The floods of water passed by. The deep uttered its voice and lifted up its hands on high.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo proferiu sua voz, e levantou as suas mãos ao alto.
11 The sun and moon stood still in their dwelling. At the light of Your arrows they went, at the shining of Your glittering spear.
11 O sol e a lua pararam nas suas habitações; à luz das suas flechas andaram, e ao resplendor da tua lança reluzente.
12 You marched through the land in indignation. You threshed the nations in anger.
12 Marchaste pela terra com indignação, trilhaste os pagãos com ira.
13 You went forth for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You struck the head from the house of the wicked by laying bare the foundation to the neck. Selah.
13 Tu saíste para a salvação do teu povo, até mesmo para a salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do perverso, descobrindo a fundação até o pescoço. Selá.
14 You thrust through with his own arrows the head of his villages. They came out in a rage to scatter me; their exultation was to devour the humble in secret.
14 Tu atravessaste com as suas lanças a cabeça das suas vilas; eles saíram como um vendaval para me espalhar; a sua alegria era como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You trod in the sea with Your horses through the surging of many waters.
15 Tu marchaste pelo mar com os teus cavalos, pela multidão de grandes águas.
16 When I heard, my body trembled; my lips quivered at the sound. Rottenness entered into my bones, and I trembled within myself, that I might rest in the day of distress. When he comes up against the peoples, he will attack.
16 Quando o ouvi, a minha barriga tremeu, meus lábios se estremeceram à sua voz; a podridão entrou nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descansarei no dia da tribulação, quando ele subir contra o povo e invadi-los com suas tropas.
17 Though the fig tree shall not blossom, and fruit is not on the vines; the work of the olive fails, and the fields yield no food; the flock is cut off from the fold, and no herd is in the stalls,
17 Mesmo que a figueira não floresça, nem haja fruto nas videiras; ainda que o trabalho da oliveira falhe, e os campos não produzam alimento; ainda que o rebanho seja cortado do seu aprisco, e não haja gado nos ­estábulos;
18 yet I will exult in Jehovah; I will rejoice in the God of my salvation.
18 Ainda assim regozijarei no ­SENHOR; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Jehovah God is my strength, and He makes my feet like does’ feet, and He will make me to walk on my high places. To the chief singer, on Neginoth.
19 O Senhor Deus é a minha força, e ele fará os meus pés como os das corças, e me fará andar sobre os meus lugares altos. Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.