Habacuque 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The burden which Habakkuk the prophet saw.
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 O Jehovah, how long shall I cry for help, and You will not hear? I cry out to You, Violence! But You do not save.
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 Why do You show me evil, and You cause me to look upon toil? For destruction and violence are before me; and there is strife, and contention rises up.
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 On account of this the law has become feeble, and justice does not continue to go forth. For the wicked surrounds the righteous, so justice goes forth, perverted.
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 Look among the nations and see, and be amazed. Be astounded. For a work is working in your days which you will not believe, though it be told to you.
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 For, behold, I raise up the Chaldeans, the bitter and hasty nation which is proceeding into the breadth of the land, to possess dwellings that are not their own.
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 They are terrible and fearful; their judgment and their glory goes forth from themselves.
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 Their horses also are swifter than leopards and are more fierce than the evening wolves. And their horsemen spread themselves; yea, their horsemen come from afar; they fly as the eagle hurrying to eat.
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 All of them shall come for violence; the eagerness of their faces is like the east wind; and they gather captives like the sand.
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 And they shall scoff against kings, and officials shall be a scorn to them. They shall scorn every fortress, and they shall heap up dirt and capture it.
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 Then shall his mind change; and he shall pass over and be guilty, crediting this power of his to his god.
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 Are You not from ancient times, Jehovah my God, my Holy One? We shall not die, Jehovah, for You have appointed them for judgment. And, my Rock, You have established them for correction.
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 You are of purer eyes than to behold evil, and You are not able to look upon vexation. Why do you look on those who deal deceitfully? Will You be silent when the wicked swallows one more righteous than he?
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 For You make man like the fish of the sea, like creeping things with no ruler over them.
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 They take up all of them with the hook; they drag them with the net and gather them with the dragnet. On account of this they rejoice and exult.
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 Therefore they sacrifice to their net, and burn incense to their dragnet; because by them their portion is fat, and their food plentiful.
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 Shall they therefore empty their net, and shall they not spare to continually slay nations?
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.