Habacuque 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The burden which Habakkuk the prophet saw.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 O Jehovah, how long shall I cry for help, and You will not hear? I cry out to You, Violence! But You do not save.
2 Até quando, Senhor , clamarei pedindo ajuda, e tu não me ouvirás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não salvarás?
3 Why do You show me evil, and You cause me to look upon toil? For destruction and violence are before me; and there is strife, and contention rises up.
3 Por que me fazes ver a iniquidade? Por que toleras a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há litígios e surgem discórdias.
4 On account of this the law has become feeble, and justice does not continue to go forth. For the wicked surrounds the righteous, so justice goes forth, perverted.
4 Por isso, a lei se afrouxa e a justiça nunca se manifesta. Porque os ímpios cercam os justos, e assim a justiça é torcida.
5 Look among the nations and see, and be amazed. Be astounded. For a work is working in your days which you will not believe, though it be told to you.
5 “Olhem entre as nações e vejam; fiquem maravilhados e admirados. Porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.
6 For, behold, I raise up the Chaldeans, the bitter and hasty nation which is proceeding into the breadth of the land, to possess dwellings that are not their own.
6 Pois eis que trago os caldeus, nação cruel e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 They are terrible and fearful; their judgment and their glory goes forth from themselves.
7 Eles são pavorosos e terríveis; fazem as suas próprias leis e impõem a sua dignidade.
8 Their horses also are swifter than leopards and are more fierce than the evening wolves. And their horsemen spread themselves; yea, their horsemen come from afar; they fly as the eagle hurrying to eat.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer. Os seus cavaleiros se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como a águia que se precipita para devorar.
9 All of them shall come for violence; the eagerness of their faces is like the east wind; and they gather captives like the sand.
9 Eles todos vêm para fazer violência. Estão determinados a seguir em frente. Reúnem os cativos como se ajunta areia.
10 And they shall scoff against kings, and officials shall be a scorn to them. They shall scorn every fortress, and they shall heap up dirt and capture it.
10 Zombam dos reis; os príncipes são motivo de riso para eles. Riem de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as conquistam.
11 Then shall his mind change; and he shall pass over and be guilty, crediting this power of his to his god.
11 Então passam como passa o vento e seguem adiante. Tornam-se culpados estes cujo deus é a própria força.”
12 Are You not from ancient times, Jehovah my God, my Holy One? We shall not die, Jehovah, for You have appointed them for judgment. And, my Rock, You have established them for correction.
12 Não és tu desde a eternidade, ó ó meu Santo? Não morreremos. Ó para executar juízo; tu, ó Rocha, o estabeleceste para servir de disciplina.
13 You are of purer eyes than to behold evil, and You are not able to look upon vexation. Why do you look on those who deal deceitfully? Will You be silent when the wicked swallows one more righteous than he?
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes suportar o mal nem tolerar a opressão. Por que, então, toleras os traidores e te calas quando os perversos devoram aqueles que são mais justos do que eles?
14 For You make man like the fish of the sea, like creeping things with no ruler over them.
14 Por que tratas as pessoas como se fossem peixes do mar, como se fossem animais que rastejam, que não têm quem os governe?
15 They take up all of them with the hook; they drag them with the net and gather them with the dragnet. On account of this they rejoice and exult.
15 O inimigo pesca todos com o anzol, apanha-os na sua rede e os ajunta na sua rede de arrastão; então ele se alegra e fica contente.
16 Therefore they sacrifice to their net, and burn incense to their dragnet; because by them their portion is fat, and their food plentiful.
16 Por isso, ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua rede de arrastão, pois é por meio delas que aumentou as suas riquezas e tem abundância de comida.
17 Shall they therefore empty their net, and shall they not spare to continually slay nations?
17 Mas será que ele continuará a esvaziar a sua rede? Será que continuará a matar os povos sem dó nem piedade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.