Gênesis 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name Mankind in the day when they were created.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And Adam lived one hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image, and called his name Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 After he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Seth lived one hundred and five years, and begot Enosh.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 After he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 So all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 After he begot Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 So all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Cainan lived seventy years, and begot Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 After he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 So all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 After he begot Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 After he begot Enoch, Jared lived eight hundred years, and begot sons and daughters.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 After he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and begot sons and daughters.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God; and he was not, for God carried him away.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 After he begot Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and begot a son.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 After he begot Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.