Ezequiel 40
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of Jehovah was upon me; and He brought me there.
1 No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and rested me on a very high mountain; on which toward the south was something like the structure of a city.
2 no curso das visões divinas, à terra de Israel. Ele me colocou nos cimos de uma montanha muito elevada, sobre a qual pareciam elevar-se, do lado do meio-dia, as construções de uma cidade.
3 He brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gate.
3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.
4 And the man said to me, Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.
4 Esse homem dirigiu-me as seguintes palavras: Filho do homem, volta os teus olhos, escuta com teus ouvidos, e presta bem atenção a tudo quanto te vou mostrar, porque é para esse espetáculo que foste transportado até aqui. Darás conhecimento aos israelitas de tudo o que te vou mostrar.
5 Now there was a wall all around the outside of the house. In the mans hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the structure, one rod; and the height, one rod.
5 Um muro exterior formava o recinto do templo. O homem tinha na mão uma cana de agrimensor, de seis côvados {cada côvado tendo um palmo a mais que o côvado corrente}. Ele mediu a largura da construção - uma cana - e a altura - também uma cana.
6 Then he went to the gate which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gate, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.
6 Voltou em seguida ao pórtico oriental; subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha uma cana de profundidade.
7 Each guardroom was one rod long and one rod wide; between the guardrooms was a space of five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the inside gate was one rod.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprimento e uma cana de largura: entre cada câmara havia cinco côvados. A soleira do pórtico do lado do vestíbulo, para o interior, media uma cana.
8 He also measured the porch of the inside gate, one rod.
8 Ele mediu o vestíbulo do pórtico, para o interior.
9 Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and the pillars, two cubits. The porch of the gate was on the inside.
9 Ele tinha oito côvados, e suas pilastras, dois côvados. Esse vestíbulo do pórtico estava situado no interior.
10 And in the eastward gate were three guardrooms on one side and three on the other; the three were all the same size; also the pillars were of the same size on this side and that side.
10 As câmaras do pórtico oriental eram em número de três de cada lado: Tinham todas as três as mesmas dimensões, do mesmo modo que as pilastras.
11 He measured the width of the entrance to the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
11 Ele mediu a largura do vão da porta: dez côvados; a extensão do pórtico era de treze côvados.
12 And the space in front of the guardrooms was one cubit on this side and one cubit on that side; the guardrooms were six cubits on this side and six cubits on that side.
12 Diante dos cômodos havia uma barreira de um côvado de cada lado. A própria câmara media seis côvados em cada direção.
13 Then he measured the gate from the roof of one guardroom to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.
13 Mediu o pórtico, desde o teto de uma câmara até o teto de outra: vinte e cinco côvados de largura, de porta a porta.
14 He measured the pillars, sixty cubits high, and the court all around the gate extended to the pillar.
14 Depois contou sessenta côvados para as pilastras, perto das quais se encontrava a átrio que rodeava o pórtico.
15 From the front of the entrance gate to the front of the porch of the inner gate was fifty cubits.
15 O espaço entre a porta de entrada e o vestíbulo da porta interior era de cinqüenta côvados.
16 And there were shuttered windows in the guardrooms and in their pillars on the inside of the gate all around, and likewise in the arches. There were windows all around on the inside. And on each pillar were palm trees.
16 Havia nas câmaras e nas pilastras janelas gradeadas para o interior do pórtico; havia o mesmo nos vestíbulos: janelas se encontravam em toda a volta, dando para o interior. Sobre as pilastras, havia palmeiras.
17 Then he brought me into the outer court; and there were rooms and a pavement made all around the court; thirty rooms faced the pavement.
17 Em seguida ele me fez entrar no átrio exterior onde vi câmaras, e um lajeamento disposto em redor do átrio: sobre esse lajeamento havia trinta câmaras.
18 The pavement was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
18 O lajeamento se estendia de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à extensão desse pórtico: era o pavimento interior.
19 Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north.
19 Ele mediu a largura desde a frente do pórtico interior até diante do ártrio interior: cem côvados ao leste e ao norte.
20 On the outer court was also a gate facing north, and he measured its length and its width.
20 Quanto ao pórtico setentrional do ártrio exterior, mediu a extensão e a largura.
21 Its guardrooms, three on this side and three on that side, its pillars and its arches, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
21 Os aposentos eram em número de três de cada lado; suas pilastras e seus vestíbulos tinham as mesmas dimensões que as do primeiro pórtico: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
22 Its windows and those of its porches, and also its palm trees, had the same measurements as the gate facing east; they went up to it by seven steps, and its arches were in front of it.
22 Suas janelas, seu vestíbulo e suas palmeiras tinham as mesmas dimensões que as do pórtico oriental. Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o seu vestíbulo.
23 And the gate of the inner court was opposite the northern gate, just as the eastern gate; and he measured from gate to gate, one hundred cubits.
23 Diante do pórtico norte, como diante do pórtico oriental, havia uma porta com saída para o átrio interior. De um pórtico a outro contou cem côvados.
24 After that he brought me toward the south, and there a gate was facing south; and he measured its pillars and arches according to these same measurements.
24 Ele me conduziu até o lado do meio-dia, onde vi o pórtico meridional. As pilastras e o vestíbulo, que mediu, tinham idêntica dimensão.
25 There were windows in it and its arches all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
25 Esse pórtico tinha, em todo o seu âmbito, assim como seu vestíbulo, janelas semelhantes às outras. Havia cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
26 Seven steps led up to it, and its arches were in front of them; and it had palm trees on its pillars, one on this side and one on that side.
26 Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o vestíbulo. De uma e outra parte havia palmeiras em suas pilastras.
27 There was also a gate on the inner court, facing south; and he measured from gate to gate toward the south, one hundred cubits.
27 O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
28 Then he brought me to the inner court through the southern gate; and he measured the southern gate according to these same measurements.
28 Ele me fez entrar no átrio interior pelo pórtico meridional, o qual tinha as mesmas dimensões.
29 And its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
29 Suas câmaras, pilastras e vestíbulo tinham as mesmas dimensões. Esse pórtico, assim como o seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a volta. Suas dimensões eram: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
30 There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
30 Em toda a volta havia vestíbulos de vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
31 And its arches faced the outer court, palm trees were on its pillars, and going up to it were eight steps.
31 Seu vestíbulo se encontrava do lado do átrio exterior. Suas pilastras eram ornadas de palmeiras; subia-se até aí por uma escada de oito degraus.
32 And he brought me into the inner court facing east; he measured the gate according to these same measurements.
32 Depois conduziu-me ao pórtico oriental do átrio interior, que ele mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões.
33 Also its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
33 Tinham também as mesmas dimensões suas câmaras, pilastras e vestíbulo. O pórtico assim como seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a sua extensão. Suas dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
34 Its arches faced the outer court, and palm trees were on its pillars on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
34 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma e outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
35 And he brought me to the north gate and measured it according to these same measurements;
35 Ele me conduziu então ao pórtico setentrional, que mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões,
36 also its guardrooms, its pillars, and its arches. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
36 do mesmo modo que em suas câmaras, pilastras e vestíbulo. Havia janelas em toda a volta. As dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
37 Its pillars faced the outer court, palm trees were on its pillars on this side and on that side, and going up to it were eight steps.
37 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma a outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
38 There was a room and its entrance by the pillars of the gate, where they washed the burnt offering.
38 Havia uma sala, cuja porta se encontrava junto às pilastras dos pórticos; era lá que se lavavam os holocaustos.
39 In the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
39 No vestíbulo do pórtico encontravam-se, de uma e outra parte, duas mesas nas quais se degolavam as vítimas destinadas aos sacrifícios pelo pecado e pelo delito.
40 At the outer side of the porch, as one goes up to the entrance of the northern gate, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
40 No exterior, do lado norte, para quem subia no pórtico, encontravam-se duas mesas, e duas outras mesas do lado do vestíbulo desse pórtico.
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
41 Assim, quatro mesas de cada lado do pórtico, o que perfaz oito mesas, nas quais se degolavam as vítimas.
42 There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
42 Havia, além disso, para os holocaustos, quatro mesas de pedra de cantaria, do comprimento de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio e a altura de um côvado. Depositavam-se nelas os instrumentos que serviam para degolar as vítimas dos holocaustos e dos sacrifícios.
43 Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables.
43 Havia bordas da largura de um palmo em todo o âmbito interior. Era sobre essas mesas que eram depositadas as carnes sacrificadas.
44 Outside the inner gate were the rooms for the singers in the inner court, one facing south beside the northern gate, and the other facing north beside the southern gate.
44 No átrio interior, fora do pórtico interior, ficavam os lugares dos cantores, um do lado do pórtico setentrional, olhando para o sul, outro do lado do pórtico oriental, olhando para o norte.
45 Then he said to me, This room which faces south is for the priests who have charge of the house.
45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o sul, é reservada aos sacerdotes que têm a guarda do templo;
46 The room which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near Jehovah to serve Him.
46 e a que olha para o norte é destinada aos sacerdotes que fazem o serviço do altar. Estes são os descendentes de Sadoc, {únicos} descendentes de Levi que {podem} aproximar-se do Senhor para o servirem.
47 And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. And the altar was in front of the house.
47 Mediu o átrio: era um quadrado de cem côvados de lado. O altar encontrava-se diante do edifício.
48 And he brought me to the porch of the house and measured the pillars of the porch, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.
48 Ele conduziu-me então ao vestíbulo do templo, cujas pilastras mediu: cinco côvados de cada lado, enquanto a largura do pórtico era de três côvados de cada lado.
49 The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were columns by the pillars, one on this side and another on that side.
49 O vestíbulo tinha vinte côvados de comprimento por onze de largura; chegava-se aí por degraus. Junto às pilastras, de uma e outra parte, havia {duas} colunas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.