Ezequiel 40
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of Jehovah was upon me; and He brought me there.
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and rested me on a very high mountain; on which toward the south was something like the structure of a city.
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 He brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gate.
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 And the man said to me, Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 Now there was a wall all around the outside of the house. In the mans hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the structure, one rod; and the height, one rod.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 Then he went to the gate which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gate, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 Each guardroom was one rod long and one rod wide; between the guardrooms was a space of five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the inside gate was one rod.
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 He also measured the porch of the inside gate, one rod.
8 Ele também mediu o pórtico.
9 Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and the pillars, two cubits. The porch of the gate was on the inside.
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 And in the eastward gate were three guardrooms on one side and three on the other; the three were all the same size; also the pillars were of the same size on this side and that side.
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 He measured the width of the entrance to the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 And the space in front of the guardrooms was one cubit on this side and one cubit on that side; the guardrooms were six cubits on this side and six cubits on that side.
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 Then he measured the gate from the roof of one guardroom to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 He measured the pillars, sixty cubits high, and the court all around the gate extended to the pillar.
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 From the front of the entrance gate to the front of the porch of the inner gate was fifty cubits.
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 And there were shuttered windows in the guardrooms and in their pillars on the inside of the gate all around, and likewise in the arches. There were windows all around on the inside. And on each pillar were palm trees.
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 Then he brought me into the outer court; and there were rooms and a pavement made all around the court; thirty rooms faced the pavement.
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 The pavement was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north.
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 On the outer court was also a gate facing north, and he measured its length and its width.
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 Its guardrooms, three on this side and three on that side, its pillars and its arches, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 Its windows and those of its porches, and also its palm trees, had the same measurements as the gate facing east; they went up to it by seven steps, and its arches were in front of it.
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 And the gate of the inner court was opposite the northern gate, just as the eastern gate; and he measured from gate to gate, one hundred cubits.
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 After that he brought me toward the south, and there a gate was facing south; and he measured its pillars and arches according to these same measurements.
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 There were windows in it and its arches all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 Seven steps led up to it, and its arches were in front of them; and it had palm trees on its pillars, one on this side and one on that side.
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 There was also a gate on the inner court, facing south; and he measured from gate to gate toward the south, one hundred cubits.
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 Then he brought me to the inner court through the southern gate; and he measured the southern gate according to these same measurements.
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 And its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 And its arches faced the outer court, palm trees were on its pillars, and going up to it were eight steps.
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 And he brought me into the inner court facing east; he measured the gate according to these same measurements.
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 Also its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 Its arches faced the outer court, and palm trees were on its pillars on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 And he brought me to the north gate and measured it according to these same measurements;
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 also its guardrooms, its pillars, and its arches. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 Its pillars faced the outer court, palm trees were on its pillars on this side and on that side, and going up to it were eight steps.
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 There was a room and its entrance by the pillars of the gate, where they washed the burnt offering.
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 In the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 At the outer side of the porch, as one goes up to the entrance of the northern gate, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables.
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 Outside the inner gate were the rooms for the singers in the inner court, one facing south beside the northern gate, and the other facing north beside the southern gate.
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 Then he said to me, This room which faces south is for the priests who have charge of the house.
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 The room which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near Jehovah to serve Him.
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. And the altar was in front of the house.
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 And he brought me to the porch of the house and measured the pillars of the porch, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were columns by the pillars, one on this side and another on that side.
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.