Ezequiel 40
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of Jehovah was upon me; and He brought me there.
1 O que vou contar aconteceu no dia dez do ano novo, vinte e cinco anos depois de termos sido levados para o cativeiro e catorze anos depois que Jerusalém foi tomada. Naquele dia, senti a presença poderosa do Senhor .
2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and rested me on a very high mountain; on which toward the south was something like the structure of a city.
2 Numa visão, Deus me levou à terra de Israel e me pôs numa montanha muito alta. Na minha frente, vi um grupo de prédios que parecia uma cidade.
3 He brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gate.
3 Ele me levou mais para perto, e vi um homem que parecia de bronze . Ele estava de pé, junto ao lado do portão, e segurava uma fita de medir, feita de linho, e uma vara de medir.
4 And the man said to me, Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.
4 Ele me disse: —
5 Now there was a wall all around the outside of the house. In the mans hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the structure, one rod; and the height, one rod.
5 Vi um templo, que era cercado por uma muralha. O homem pegou a vara de medir, que tinha três metros de comprimento, e mediu a muralha. A altura era de três metros, e a grossura também.
6 Then he went to the gate which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gate, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.
6 Então ele foi até o portão do lado leste e subiu a escadaria. No alto, mediu a entrada: tinha três metros de extensão.
7 Each guardroom was one rod long and one rod wide; between the guardrooms was a space of five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the inside gate was one rod.
7 Adiante havia uma passagem, com três salas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media três metros de cada lado, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio. Depois das salas havia uma passagem de três metros de comprimento, que dava para um salão que ficava em frente do Templo. Ele mediu esse salão e notou que tinha quatro metros de extensão. O salão estava ligado com o portão que ficava mais perto do Templo, e no seu fim as paredes tinham um metro de grossura.
8 He also measured the porch of the inside gate, one rod.
8 — ausente —
9 Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and the pillars, two cubits. The porch of the gate was on the inside.
9 — ausente —
10 And in the eastward gate were three guardrooms on one side and three on the other; the three were all the same size; also the pillars were of the same size on this side and that side.
10 Essas salas de cada lado da passagem eram todas do mesmo tamanho, e as paredes entre elas eram todas da mesma grossura.
11 He measured the width of the entrance to the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
11 Em seguida, o homem mediu a largura da passagem do portão, e era de seis metros e meio; e o espaço entre os portões, quando abertos, era de cinco metros.
12 And the space in front of the guardrooms was one cubit on this side and one cubit on that side; the guardrooms were six cubits on this side and six cubits on that side.
12 Em frente de cada uma das salas havia uma mureta, que tinha meio metro de altura e meio metro de grossura. Essas salas tinham três metros de cada lado.
13 Then he measured the gate from the roof of one guardroom to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.
13 Depois, o homem mediu a distância da parede dos fundos de uma sala até a parede dos fundos da sala do outro lado da passagem, e deu doze metros e meio.
14 He measured the pillars, sixty cubits high, and the court all around the gate extended to the pillar.
14 O salão da extremidade dava num pátio. Ele mediu o salão e viu que tinha dez metros de largura.
15 From the front of the entrance gate to the front of the porch of the inner gate was fifty cubits.
15 O comprimento total da passagem, de fora da porta até a parede mais distante, na última sala, era de vinte e cinco metros.
16 And there were shuttered windows in the guardrooms and in their pillars on the inside of the gate all around, and likewise in the arches. There were windows all around on the inside. And on each pillar were palm trees.
16 Havia pequenas janelas nas paredes de fora de todas as salas e também nas paredes de dentro. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
17 Then he brought me into the outer court; and there were rooms and a pavement made all around the court; thirty rooms faced the pavement.
17 Em seguida, o homem me levou ao pátio de fora. Havia trinta salas encostadas na parede de fora, e na frente delas havia uma área calçada de pedras,
18 The pavement was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
18 em volta de todo o pátio. O pátio de fora ficava mais baixo do que o pátio de dentro.
19 Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north.
19 Havia um portão em nível mais alto que dava para o pátio de dentro. O homem mediu a distância entre os dois portões, e era de cinquenta metros.
20 On the outer court was also a gate facing north, and he measured its length and its width.
20 Depois, o homem mediu o portão do norte, que dava para o pátio de fora.
21 Its guardrooms, three on this side and three on that side, its pillars and its arches, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
21 As três salas de cada lado da passagem, as paredes que ficavam entre elas e também o salão tinham as mesmas medidas do portão do lado leste. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
22 Its windows and those of its porches, and also its palm trees, had the same measurements as the gate facing east; they went up to it by seven steps, and its arches were in front of it.
22 O salão, as janelas e as figuras de palmeiras gravadas eram iguais aos do portão do lado leste. Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão. E o salão estava no fim, de frente para o pátio.
23 And the gate of the inner court was opposite the northern gate, just as the eastern gate; and he measured from gate to gate, one hundred cubits.
23 Do outro lado do pátio desse portão do norte havia uma entrada que dava para o pátio de dentro, igual à do lado leste. O homem mediu a distância entre esses dois portões, e deu cinquenta metros.
24 After that he brought me toward the south, and there a gate was facing south; and he measured its pillars and arches according to these same measurements.
24 Depois, o homem me levou para o lado sul, e lá vi outro portão. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
25 There were windows in it and its arches all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
25 Nas salas desse portão havia janelas, exatamente como nos outros. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
26 Seven steps led up to it, and its arches were in front of them; and it had palm trees on its pillars, one on this side and one on that side.
26 Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão; e o seu salão também estava no fim, de frente para o pátio. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
27 There was also a gate on the inner court, facing south; and he measured from gate to gate toward the south, one hundred cubits.
27 Aqui também havia um portão que dava para o pátio de dentro. O homem mediu, e a distância até esse segundo portão era de cinquenta metros.
28 Then he brought me to the inner court through the southern gate; and he measured the southern gate according to these same measurements.
28 O homem me levou pelo portão do sul até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros. As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro eram iguais aos dos outros portões. Nas salas desse portão também havia janelas. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
29 And its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
29 — ausente —
30 There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
30 — ausente —
31 And its arches faced the outer court, palm trees were on its pillars, and going up to it were eight steps.
31 Havia um salão que dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
32 And he brought me into the inner court facing east; he measured the gate according to these same measurements.
32 O homem me levou pelo portão do lado leste até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros.
33 Also its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
33 As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro tinham as mesmas medidas que os outros portões. Havia janelas em toda a volta e também no salão. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
34 Its arches faced the outer court, and palm trees were on its pillars on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
34 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
35 And he brought me to the north gate and measured it according to these same measurements;
35 Então o homem me levou até o portão do norte. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
36 also its guardrooms, its pillars, and its arches. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
36 Esse portão também tinha salas, paredes inteiras enfeitadas, um salão e janelas em toda a volta. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
37 Its pillars faced the outer court, palm trees were on its pillars on this side and on that side, and going up to it were eight steps.
37 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
38 There was a room and its entrance by the pillars of the gate, where they washed the burnt offering.
38 No pátio de fora havia uma sala ligada com o portão de dentro. Essa sala dava para o salão que ficava em frente do pátio. Aí eram lavadas as partes dos animais que eram completamente queimados como sacrifícios .
39 In the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
39 Havia quatro mesas, duas de cada lado do salão. Nessas mesas, matavam os animais que eram oferecidos em sacrifício, não só os que eram completamente queimados, mas também os que eram oferecidos para tirar pecados ou culpas.
40 At the outer side of the porch, as one goes up to the entrance of the northern gate, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
40 Do lado de fora do salão também havia quatro mesas, duas de cada lado da entrada da porta do norte.
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
41 Assim, havia quatro mesas dentro do salão, e quatro fora, ao todo oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais oferecidos em sacrifício.
42 There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
42 As quatro mesas, em cima das quais se preparavam os animais que iam ser completamente queimados, eram de pedra cortada. Tinham meio metro de altura e setenta e cinco centímetros tanto de comprimento como de largura. Sobre essas mesas eram colocados todos os instrumentos usados para matar os animais que iam ser oferecidos em sacrifício.
43 Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables.
43 Em volta das mesas havia abas de sete centímetros e meio de largura. A carne que ia ser oferecida em sacrifício era colocada em cima das mesas.
44 Outside the inner gate were the rooms for the singers in the inner court, one facing south beside the northern gate, and the other facing north beside the southern gate.
44 Então ele me levou para o pátio de dentro, onde havia duas salas. Uma, com frente para o sul, ficava ao lado do portão do norte; a outra, com frente para o norte, ficava ao lado do portão do sul.
45 Then he said to me, This room which faces south is for the priests who have charge of the house.
45 O homem me disse que a sala com frente para o sul era para os sacerdotes que trabalhavam no Templo
46 The room which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near Jehovah to serve Him.
46 e a sala com frente para o norte era para os sacerdotes que faziam o serviço do altar. Todos os sacerdotes eram descendentes de Zadoque, que era da tribo de Levi. Só eles tinham o direito de entrar na presença do Senhor para servi-lo.
47 And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. And the altar was in front of the house.
47 O homem mediu o pátio de dentro: era quadrado, tendo cinquenta metros de lado. Na frente do Templo havia um altar.
48 And he brought me to the porch of the house and measured the pillars of the porch, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.
48 O homem me levou até o salão de entrada do Templo. Ele mediu a passagem, na entrada, e tinha dois metros e meio de comprimento por sete de largura. E nos dois lados havia muros de um metro e meio de grossura.
49 The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were columns by the pillars, one on this side and another on that side.
49 O salão de entrada tinha dez metros de comprimento por seis de largura, e havia degraus para subir até lá. Havia duas colunas, uma de cada lado da entrada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.