Ezequiel 40

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of Jehovah was upon me; and He brought me there.
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and rested me on a very high mountain; on which toward the south was something like the structure of a city.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 He brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gate.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 And the man said to me, Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 Now there was a wall all around the outside of the house. In the man’s hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the structure, one rod; and the height, one rod.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Then he went to the gate which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gate, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Each guardroom was one rod long and one rod wide; between the guardrooms was a space of five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the inside gate was one rod.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 He also measured the porch of the inside gate, one rod.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and the pillars, two cubits. The porch of the gate was on the inside.
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 And in the eastward gate were three guardrooms on one side and three on the other; the three were all the same size; also the pillars were of the same size on this side and that side.
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 He measured the width of the entrance to the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 And the space in front of the guardrooms was one cubit on this side and one cubit on that side; the guardrooms were six cubits on this side and six cubits on that side.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Then he measured the gate from the roof of one guardroom to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 He measured the pillars, sixty cubits high, and the court all around the gate extended to the pillar.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 From the front of the entrance gate to the front of the porch of the inner gate was fifty cubits.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 And there were shuttered windows in the guardrooms and in their pillars on the inside of the gate all around, and likewise in the arches. There were windows all around on the inside. And on each pillar were palm trees.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Then he brought me into the outer court; and there were rooms and a pavement made all around the court; thirty rooms faced the pavement.
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 The pavement was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north.
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 On the outer court was also a gate facing north, and he measured its length and its width.
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Its guardrooms, three on this side and three on that side, its pillars and its arches, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 Its windows and those of its porches, and also its palm trees, had the same measurements as the gate facing east; they went up to it by seven steps, and its arches were in front of it.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 And the gate of the inner court was opposite the northern gate, just as the eastern gate; and he measured from gate to gate, one hundred cubits.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 After that he brought me toward the south, and there a gate was facing south; and he measured its pillars and arches according to these same measurements.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 There were windows in it and its arches all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 Seven steps led up to it, and its arches were in front of them; and it had palm trees on its pillars, one on this side and one on that side.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 There was also a gate on the inner court, facing south; and he measured from gate to gate toward the south, one hundred cubits.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Then he brought me to the inner court through the southern gate; and he measured the southern gate according to these same measurements.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 And its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 And its arches faced the outer court, palm trees were on its pillars, and going up to it were eight steps.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 And he brought me into the inner court facing east; he measured the gate according to these same measurements.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 Also its guardrooms, its pillars, and its arches were according to these same measurements; and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Its arches faced the outer court, and palm trees were on its pillars on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 And he brought me to the north gate and measured it according to these same measurements;
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 also its guardrooms, its pillars, and its arches. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Its pillars faced the outer court, palm trees were on its pillars on this side and on that side, and going up to it were eight steps.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 There was a room and its entrance by the pillars of the gate, where they washed the burnt offering.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 In the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 At the outer side of the porch, as one goes up to the entrance of the northern gate, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Outside the inner gate were the rooms for the singers in the inner court, one facing south beside the northern gate, and the other facing north beside the southern gate.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 Then he said to me, This room which faces south is for the priests who have charge of the house.
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 The room which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near Jehovah to serve Him.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. And the altar was in front of the house.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 And he brought me to the porch of the house and measured the pillars of the porch, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were columns by the pillars, one on this side and another on that side.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.