Ezequiel 39

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And you, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the recesses of the north, and bring you upon the mountains of Israel.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 And I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I will give you to the birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 You shall fall upon the open field; for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. And they shall know that I am Jehovah.
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 Thus I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One of Israel.
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 Behold, it is coming, and it shall be done, declares the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 And those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they shall kindle fires with them for seven years.
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will kindle fires with the weapons; and they shall plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them, declares the Lord Jehovah.
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will stop the noses of travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 For seven months the house of Israel shall be burying them, in order to cleanse the land.
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 And they will assign men to continually pass through the land, traveling along, to bury those remaining on the face of the earth, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 And any traveler passing through the land, when anyone sees a man’s bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 And as for you, son of man, thus says the Lord Jehovah, Speak to every sort of bird and to every beast of the field: Assemble yourselves and come; gather together from all sides to My sacrifice which I am sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 You shall eat the flesh of the mighty, drink the blood of the rulers of the earth, of rams and lambs, of goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 You shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at My sacrifice which I have sacrificed for you.
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 You shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men and with all the men of war, says the Lord Jehovah.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 And I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgments which I have executed, and My hand which I have laid on them.
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 Thus the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day forward.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 Therefore thus says the Lord Jehovah: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name;
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 after they have borne their shame, and all their treachery in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 When I have brought them back from the peoples and gathered them out of the lands of their enemies, and I am sanctified in them in the eyes of many nations,
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 then they shall know that I am Jehovah their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their own land, and left none of them there.
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 And I will not hide My face from them anymore; for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.