Ezequiel 39
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And you, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
1 “Filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Sou seu inimigo, ó Gogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal.
2 and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the recesses of the north, and bring you upon the mountains of Israel.
2 Eu o farei dar a volta e o trarei do extremo norte, e o conduzirei em direção aos montes de Israel.
3 And I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
3 Derrubarei o arco de sua mão esquerda e as flechas de sua mão direita.
4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I will give you to the birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
4 Você, seu exército e seus aliados morrerão nos montes. Eu os darei como alimento aos abutres e aos animais selvagens.
5 You shall fall upon the open field; for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
5 Você cairá em campos abertos, pois eu falei, diz o S enhor Soberano.
6 And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. And they shall know that I am Jehovah.
6 Enviarei fogo sobre Magogue e sobre todos os seus aliados que vivem em segurança no litoral. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 Thus I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One of Israel.
7 “Assim, farei conhecido meu santo nome no meio de meu povo, Israel. Não deixarei que ninguém desonre meu nome. E as nações também saberão que eu sou o S enhor , o Santo de Israel.
8 Behold, it is coming, and it shall be done, declares the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.
8 Esse dia de julgamento virá, diz o S enhor Soberano. Tudo acontecerá como eu declarei.
9 And those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they shall kindle fires with them for seven years.
9 “Então os habitantes das cidades de Israel sairão e recolherão seus escudos pequenos e os grandes, seus arcos e flechas, seus dardos e lanças e os usarão como lenha. Haverá o suficiente para sete anos!
10 They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will kindle fires with the weapons; and they shall plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them, declares the Lord Jehovah.
10 Não precisarão cortar lenha dos campos nem dos bosques, pois essas armas fornecerão todo o combustível necessário. Eles saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o S enhor Soberano.
11 It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will stop the noses of travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.
11 “Nesse dia, prepararei um enorme cemitério para Gogue e suas multidões no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Ele impedirá a passagem dos que viajam por ali, e eles mudarão o nome do lugar para vale das Multidões de Gogue.
12 For seven months the house of Israel shall be burying them, in order to cleanse the land.
12 O povo de Israel levará sete meses para sepultar os corpos e purificar a terra.
13 Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.
13 Todos em Israel ajudarão a sepultar, pois esse dia em que eu mostrar minha glória será uma data memorável para Israel, diz o S enhor Soberano.
14 And they will assign men to continually pass through the land, traveling along, to bury those remaining on the face of the earth, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 “Depois de sete meses, grupos de homens serão nomeados para percorrer a terra em busca de esqueletos para sepultar, a fim de que a terra seja purificada.
15 And any traveler passing through the land, when anyone sees a mans bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
15 Onde forem encontrados ossos, será colocado um sinal para que os coveiros os levem e os enterrem no vale das Multidões de Gogue.
16 The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.
16 (Haverá ali uma cidade chamada Hamoná. ) E com isso, enfim, a terra será purificada.
17 And as for you, son of man, thus says the Lord Jehovah, Speak to every sort of bird and to every beast of the field: Assemble yourselves and come; gather together from all sides to My sacrifice which I am sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 “Agora, filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Chame todas as aves e todos os animais selvagens e diga-lhes: Reúnam-se para meu grande banquete sacrificial. Venham, de longe e de perto, para os montes de Israel e ali comam carne e bebam sangue!
18 You shall eat the flesh of the mighty, drink the blood of the rulers of the earth, of rams and lambs, of goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.
18 Comam a carne de homens poderosos e bebam o sangue dos príncipes das nações como se fossem carneiros, cordeiros, bodes e touros, todos animais engordados de Basã.
19 You shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at My sacrifice which I have sacrificed for you.
19 Devorem carne até se empanturrar e bebam sangue até se embriagar. Este é o banquete sacrificial que lhes preparei.
20 You shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men and with all the men of war, says the Lord Jehovah.
20 Comam com fartura à minha mesa; comam cavalos, condutores de carros de guerra, homens valentes e guerreiros de toda espécie, diz o S enhor Soberano.
21 And I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgments which I have executed, and My hand which I have laid on them.
21 “Desse modo, mostrarei minha glória às nações. Todos verão o castigo que trouxe sobre eles e o poder de minha mão quando eu castigo.
22 Thus the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day forward.
22 E, daquele dia em diante, o povo de Israel saberá que sou o S enhor , seu Deus.
23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.
23 As nações saberão por que Israel foi enviado para o exílio: foi como castigo por causa do pecado, pois foram infiéis a seu Deus. Por isso me afastei deles e os entreguei a seus inimigos, para que os destruíssem.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.
24 Escondi deles o rosto e os castiguei por causa de sua impureza e de seus pecados.”
25 Therefore thus says the Lord Jehovah: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name;
25 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Acabarei com o exílio de meu povo; terei compaixão de todo o Israel, pois tenho zelo por meu santo nome.
26 after they have borne their shame, and all their treachery in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.
26 Quando voltarem para sua terra e viverem em segurança, sem que ninguém lhes cause medo, assumirão a responsabilidade por sua vergonha e infidelidade no passado.
27 When I have brought them back from the peoples and gathered them out of the lands of their enemies, and I am sanctified in them in the eyes of many nations,
27 Quando eu os trouxer de volta das terras de seus inimigos, mostrarei minha santidade no meio deles, para que todas as nações a vejam.
28 then they shall know that I am Jehovah their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their own land, and left none of them there.
28 Então meu povo saberá que eu sou o S enhor , seu Deus, pois os enviei para o exílio entre as nações e os trouxe de volta para sua terra. Não deixarei nenhum deles para trás
29 And I will not hide My face from them anymore; for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
29 e nunca mais me afastarei deles, pois derramarei meu Espírito sobre o povo de Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.