Ezequiel 39
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And you, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the recesses of the north, and bring you upon the mountains of Israel.
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 And I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I will give you to the birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 You shall fall upon the open field; for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. And they shall know that I am Jehovah.
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 Thus I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One of Israel.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 Behold, it is coming, and it shall be done, declares the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 And those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they shall kindle fires with them for seven years.
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will kindle fires with the weapons; and they shall plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them, declares the Lord Jehovah.
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will stop the noses of travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 For seven months the house of Israel shall be burying them, in order to cleanse the land.
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 And they will assign men to continually pass through the land, traveling along, to bury those remaining on the face of the earth, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 And any traveler passing through the land, when anyone sees a mans bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 And as for you, son of man, thus says the Lord Jehovah, Speak to every sort of bird and to every beast of the field: Assemble yourselves and come; gather together from all sides to My sacrifice which I am sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 You shall eat the flesh of the mighty, drink the blood of the rulers of the earth, of rams and lambs, of goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 You shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at My sacrifice which I have sacrificed for you.
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 You shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men and with all the men of war, says the Lord Jehovah.
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 And I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgments which I have executed, and My hand which I have laid on them.
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 Thus the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day forward.
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Therefore thus says the Lord Jehovah: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name;
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 after they have borne their shame, and all their treachery in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 When I have brought them back from the peoples and gathered them out of the lands of their enemies, and I am sanctified in them in the eyes of many nations,
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 then they shall know that I am Jehovah their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their own land, and left none of them there.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 And I will not hide My face from them anymore; for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.