Ezequiel 39

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And you, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
1 O Senhor Deus disse: —
2 and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the recesses of the north, and bring you upon the mountains of Israel.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 And I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I will give you to the birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 You shall fall upon the open field; for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. And they shall know that I am Jehovah.
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 Thus I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One of Israel.
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 Behold, it is coming, and it shall be done, declares the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 And those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they shall kindle fires with them for seven years.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will kindle fires with the weapons; and they shall plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them, declares the Lord Jehovah.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will stop the noses of travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 For seven months the house of Israel shall be burying them, in order to cleanse the land.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 And they will assign men to continually pass through the land, traveling along, to bury those remaining on the face of the earth, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 And any traveler passing through the land, when anyone sees a man’s bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 And as for you, son of man, thus says the Lord Jehovah, Speak to every sort of bird and to every beast of the field: Assemble yourselves and come; gather together from all sides to My sacrifice which I am sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 You shall eat the flesh of the mighty, drink the blood of the rulers of the earth, of rams and lambs, of goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 You shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at My sacrifice which I have sacrificed for you.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 You shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men and with all the men of war, says the Lord Jehovah.
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 And I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgments which I have executed, and My hand which I have laid on them.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 Thus the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day forward.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 Therefore thus says the Lord Jehovah: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name;
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 after they have borne their shame, and all their treachery in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 When I have brought them back from the peoples and gathered them out of the lands of their enemies, and I am sanctified in them in the eyes of many nations,
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 then they shall know that I am Jehovah their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their own land, and left none of them there.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 And I will not hide My face from them anymore; for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.