Ezequiel 39

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And you, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the recesses of the north, and bring you upon the mountains of Israel.
2 Far-te-ei que te volvas e te conduzirei, far-te-ei subir dos lados do Norte e te trarei aos montes de Israel.
3 And I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
3 Tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I will give you to the birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem.
5 You shall fall upon the open field; for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
5 Cairás em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. And they shall know that I am Jehovah.
6 Meterei fogo em Magogue e nos que habitam seguros nas terras do mar; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Thus I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One of Israel.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Behold, it is coming, and it shall be done, declares the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.
8 Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 And those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they shall kindle fires with them for seven years.
9 Os habitantes das cidades de Israel sairão e queimarão, de todo, as armas, os escudos, os paveses, os arcos, as flechas, os bastões de mão e as lanças; farão fogo com tudo isto por sete anos.
10 They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will kindle fires with the weapons; and they shall plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them, declares the Lord Jehovah.
10 Não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; saquearão aos que os saquearam e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will stop the noses of travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.
11 Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
12 For seven months the house of Israel shall be burying them, in order to cleanse the land.
12 Durante sete meses, estará a casa de Israel a sepultá-los, para limpar a terra.
13 Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará; ser-lhes-á memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 And they will assign men to continually pass through the land, traveling along, to bury those remaining on the face of the earth, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que entre os transeuntes tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 And any traveler passing through the land, when anyone sees a man’s bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
15 Ao percorrerem eles a terra, a qual atravessarão, em vendo algum deles o osso de algum homem, porá ao lado um sinal, até que os enterradores o sepultem no vale das Forças de Gogue.
16 The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.
16 Também o nome da cidade será o das Forças. Assim, limparão a terra.
17 And as for you, son of man, thus says the Lord Jehovah, Speak to every sort of bird and to every beast of the field: Assemble yourselves and come; gather together from all sides to My sacrifice which I am sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
18 You shall eat the flesh of the mighty, drink the blood of the rulers of the earth, of rams and lambs, of goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos engordados em Basã.
19 You shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at My sacrifice which I have sacrificed for you.
19 Do meu sacrifício, que oferecerei por vós, comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embriagardes.
20 You shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men and with all the men of war, says the Lord Jehovah.
20 À minha mesa, vós vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 And I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgments which I have executed, and My hand which I have laid on them.
21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Thus the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day forward.
22 Desse dia em diante, os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.
23 Saberão as nações que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados para o exílio, porque agiram perfidamente contra mim, e eu escondi deles o rosto, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.
24 Segundo a sua imundícia e as suas transgressões, assim me houve com eles e escondi deles o rosto.
25 Therefore thus says the Lord Jehovah: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name;
25 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, tornarei a mudar a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 after they have borne their shame, and all their treachery in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.
26 Esquecerão a sua vergonha e toda a perfídia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante,
27 When I have brought them back from the peoples and gathered them out of the lands of their enemies, and I am sanctified in them in the eyes of many nations,
27 quando eu tornar a trazê-los de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver vindicado neles a minha santidade perante muitas nações.
28 then they shall know that I am Jehovah their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their own land, and left none of them there.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que lá não deixarei a nenhum deles.
29 And I will not hide My face from them anymore; for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
29 Já não esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.