Ezequiel 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 The Word of Jehovah came again unto me, saying:
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
2 Filho do homem, havia duas mulheres, filhas da mesma mãe;
3 They committed harlotry in Egypt, they committed harlotry in their youth; their breasts were handled, their virgin nipples were fondled.
3 e, elas cometeram prostituições no Egito; cometeram prostituições em sua juventude; ali se deixaram apertar os peitos, ali acariciaram seus mamilos virginais.
4 Their names: Oholah the elder and Oholibah her sister; they were Mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah.
4 E os seus nomes eram: Aolá, a mais velha, e Aolibá, sua irmã; e elas foram minhas, e deram à luz filhos e filhas; assim, eram os seus nomes: Samaria é Aolá, e Jerusalém, Aolibá.
5 Oholah committed adultery even though she was Mine; and she lusted for her lovers, the neighboring Assyrians,
5 E Aolá prostituiu-se quando era minha; e ela apaixonou-se dos seus amantes, dos assírios, seus vizinhos,
6 who were clothed in purple, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
6 os quais estavam vestidos de azul, capitães e governantes, todos eles jovens desejáveis, cavaleiros montados sobre cavalos.
7 Thus she committed her adultery with them, all of them choice men of Assyria; and with all for whom she lusted, with all their idols, she defiled herself.
7 Assim, ela cometeu as suas prostituições com eles, com todos aqueles que eram os homens escolhidos da Assíria, e com todos com quem se enamorava; com todos os seus ídolos ela se contaminou.
8 She has never given up her harlotry brought from Egypt, for in her youth they had lain with her, fondled her virgin breasts, and poured out their immorality upon her.
8 Nem deixou as suas prostituições, trazidas do Egito; porque em sua juventude se deitaram com ela, e feriram os seios da sua virgindade, e derramaram sua prostituição sobre ela.
9 Therefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, for whom she lusted.
9 Portanto, eu a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos assírios, de quem se enamorara.
10 They uncovered her nakedness, took away her sons and daughters, and slew her with the sword; she became a byword among women, for they had executed judgment on her.
10 Estes descobriram a sua nudez, eles tomaram seus filhos e suas filhas, e a ela mataram com a espada; e ela tornou-se famosa entre as mulheres, porque eles tinham executado juízo sobre ela.
11 Now although her sister Oholibah saw this, she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry, more than her sister’s harlotry.
11 E quando sua irmã, Aolibá, viu isto, era mais corrupta em seu amor desordenado do que ela, e em suas prostituições mais do que a sua irmã nas prostituições dela.
12 She lusted for the neighboring Assyrians, captains and rulers, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
12 Enamorou-se dos Assírios, seus vizinhos, capitães e governantes vestidos maravilhosamente, cavaleiros que andavam montados em cavalos, todos jovens desejáveis.
13 Then I saw that she was defiled; both the same way.
13 Então, eu vi que ela estava contaminada; que elas tomaram o mesmo caminho.
14 But she added to her harlotry; she looked at men portrayed on the wall, images of Chaldeans portrayed in vermilion,
14 E, que ela aumentou suas prostituições, pois quando ela viu homens pintados na parede, as imagens dos caldeus, pintados de vermelho;
15 girded with waistbands around their waists, flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, in the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their birth.
15 cingidos de cinto nos seus lombos, e adornos de cores sobre suas cabeças, todos eles príncipes para se olhar, segundo a maneira dos babilônios da Caldeia, a terra de sua natividade.
16 As soon as her eyes saw them, she lusted for them and sent messengers to them in Chaldea.
16 E, assim que ela os viu com os seus olhos, enamorou-se deles; e lhes mandou mensageiros à Caldeia.
17 And the Babylonians came to her, into the bed of love, and they defiled her with their immorality; so she was defiled by them, and her soul was alienated from them.
17 E os babilônios vieram a ela à cama de amor, e eles a contaminaram com sua prostituição, e ela foi poluída com eles, e sua mente estava alienada deles.
18 So she uncovered her harlotry and uncovered her nakedness. Then My soul was alienated from her, just as My soul was alienated from her sister.
18 Assim, ela descobriu suas prostituições e descobriu sua nudez; então a minha mente foi alienada dela, como a minha mente já havia se alienado de sua irmã.
19 Yet she multiplied her harlotry in calling to remembrance the days of her youth, when she had committed adultery in the land of Egypt.
19 Todavia, ela multiplicou as suas prostituições, chamando à lembrança os dias da sua juventude, nos quais ela havia se prostituído na terra do Egito.
20 For she lusted for her paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
20 Porque enamorou-se dos seus amantes, cuja carne é como a carne de jumentos, e cujo fluxo é como o fluxo dos cavalos.
21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, when the Egyptians fondled your nipples because of your youthful breasts.
21 Assim, tu chamaste à lembrança a lascívia da tua juventude, ao ter teus mamilos acariciados pelos egípcios, por causa dos seios da tua juventude.
22 Therefore, Oholibah, thus says the Lord Jehovah: Behold, I will stir up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you from every side:
22 Portanto, ó Aolibá, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu levantarei teus amantes contra ti, dos quais tua mente está alienada, e eu os trarei contra ti de todo lado.
23 The Babylonians, all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, all the Assyrians with them, all of them desirable young men, governors and rulers, officers and men of renown, all of them riding on horses.
23 Os babilônios, e todos os caldeus, Pecode, e Soa, e Coa, e todos os assírios com eles, todos eles jovens desejáveis, capitães e governantes, grandes senhores e renomados, todos eles montados sobre cavalos.
24 And they shall come against you with chariots, wagons, and wheels, with a company of people. They shall array against you buckler, shield, and helmet all around. I will entrust judgment to them, and they shall judge you according to their judgments.
24 E eles virão contra ti com carruagens, carroças e rodas, e com uma assembleia de pessoas, as quais se colocarão contra ti broquel, escudo e elmo ao redor; e eu estabelecerei juízo diante deles, e eles te julgarão de acordo com os seus juízos.
25 I will set My jealousy against you, and they shall deal furiously with you; they shall remove your nose and your ears, and the rest of you shall fall by the sword; they shall take your sons and your daughters, and the rest of you shall be devoured by fire.
25 E eu colocarei o meu ciúme contra ti, e eles tratarão furiosamente contigo. Tirar-te-ão o teu nariz e as tuas orelhas, e o teu remanescente cairá pela espada. Eles tomarão teus filhos e tuas filhas, e o teu resíduo será devorado pelo fogo.
26 They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewelry.
26 Eles também despirão as tuas vestes, e tomarão as tuas belas joias.
27 Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry brought from the land of Egypt, so that you will not lift your eyes to them, nor remember Egypt anymore.
27 Assim eu farei a tua lascívia cessar em ti, e a tua prostituição trazida da terra do Egito; para que tu não levantes os teus olhos para eles, nem te lembres mais do Egito.
28 For thus says the Lord Jehovah: Surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom your soul is alienated.
28 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu te entregarei na mão daqueles que tu odeias, na mão daqueles de quem tua mente está alienada;
29 They will deal hatefully with you, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The nakedness of your adultery shall be uncovered, both your lewdness and your harlotry.
29 e, eles lidarão contigo odiosamente, e levarão embora todo o teu trabalho, e te deixarão nua e despida; e a nudez das tuas prostituições será descoberta, a tua lascívia, e as tuas prostituições.
30 I will do these things to you because you have gone whoring after the nations, because you have become defiled by their idols.
30 Eu farei estas coisas a ti, porque te prostituíste após os pagãos, e porque tu estás contaminada com seus ídolos.
31 You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup into your hand.
31 Tu andaste no caminho de tua irmã; portanto, eu entregarei o seu cálice na tua mão.
32 Thus says the Lord Jehovah: You shall drink of your sister’s cup, deep and wide; you shall be laughed to scorn and held in derision; for it contains much.
32 Assim diz o Senhor DEUS: Tu beberás do cálice de tua irmã, fundo e largo; serás motivo de riso e de desprezo, e tida por escárnio; isto contém muito.
33 You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of horror and desolation, the cup of your sister Samaria.
33 Tu serás preenchida de embriaguez e de dor; com o cálice de espanto e de desolação, com o cálice de tua irmã Samaria.
34 You shall drink and drain it, you shall break its shards, and tear off your own breasts; for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
34 Tu irás até mesmo bebê-lo e sugá-lo, e quebrarás seus próprios cacos, e arrancarás fora os teus próprios seios; porque eu falei, diz o Senhor DEUS.
35 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, therefore you shall bear the penalty of your lewdness and your harlotry.
35 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque tu te esqueceste de mim, e me lançaste para trás das tuas costas, por isso tu também carregarás a tua lascívia e as tuas prostituições.
36 Jehovah also said to me: Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
36 O SENHOR me disse mais: Filho do homem, tu julgarás a Aolá e a Aolibá? Sim, declara-lhes as suas abominações;
37 For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through the fire, to devour them.
37 Porque eles cometeram adultério e sangue há nas suas mãos, e com os seus ídolos cometeram adultério, e também fizeram com que seus filhos, que de mim geraram, passassem através do fogo, para os devorar.
38 Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and profaned My Sabbaths.
38 Ademais, isto fizeram a mim: contaminaram o meu santuário no mesmo dia, e profanaram os meus shabats.
39 For after they had slain their children to their idols, on the same day they came into My sanctuary to profane it; and, lo, this they have done in the midst of My house.
39 Porque, quando eles haviam matado seus filhos a seus ídolos, vieram no mesmo dia ao meu santuário para profaná-lo, e eis que, assim eles fizeram no meio da minha casa.
40 Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.
40 E além disso, enviastes homens, para que viessem de longe, a quem um mensageiro foi enviado; e eis que eles vieram. Por quem te lavaste, pintaste os teus olhos, e te enfeitaste com ornamentos.
41 You sat on a stately couch, with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil.
41 E te assentaste sobre uma cama imponente, e uma mesa preparada diante dela, sobre a qual puseste o meu incenso e o meu azeite.
42 And the sound of a multitude at ease was with her, and drunkards were brought from the wilderness with men of the common sort, who put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
42 E uma voz de uma multidão distraída estava com ela; e com os homens de tipo comum foram trazidos sabeus do deserto, que punham braceletes sobre suas mãos e belas coroas sobre suas cabeças.
43 Then I said concerning her who was worn out in adulteries, Will they commit adultery with her now, and she with them?
43 Então, eu disse àquela que estava velha de adultérios: Cometerão agora adultérios com ela, e ela com eles?
44 Yet they went in to her, as men go in to a woman of harlotry; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.
44 E, eles entraram nela, como entram em uma mulher que se prostitui; assim eles entraram em Aolá e em Aolibá, mulheres lascivas.
45 And righteous men will judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands.
45 E os homens justos as julgarão segundo à maneira das adúlteras, e segundo à maneira das mulheres que derramam sangue; porque elas são adúlteras, e sangue há nas suas mãos.
46 For thus says the Lord Jehovah: Bring up an assembly against them, give them up to terror and plunder.
46 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eu trarei uma companhia sobre elas, e as darei para serem removidas e saqueadas.
47 And the company shall stone them with stones and cut them down with their swords. They shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire.
47 E a companhia as apedrejará com pedras, e as despachará com as suas espadas; eles matarão seus filhos e a suas filhas, e queimarão as suas casas com fogo.
48 Thus I will bring an end to lewdness from the land, that all women may be taught not to do according to your lewdness.
48 Assim eu farei com que a lascívia cesse sobre a terra, para que todas as mulheres possam ser ensinadas a não fazerem segundo vossa lascívia.
49 And they shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. And you shall know that I am the Lord Jehovah.
49 E eles recompensarão vossa lascívia sobre vós, e carregareis os pecados dos vossos ídolos; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.