Êxodo 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Jehovah said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh. For with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land.
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 And God spoke to Moses and said to him: I am Jehovah.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty, but by My name Jehovah I have not been known to them.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were sojourners.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 And I have also heard the groaning of the sons of Israel whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered My covenant.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Therefore say to the sons of Israel: I am Jehovah; I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, I will rescue you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 I will take you to Myself as a people, and I will be God to you. And you shall know that I am Jehovah your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 And I will bring you into the land which I raised My hand and swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you for a possession. I am Jehovah.
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 And Moses spoke thus to the sons of Israel; but they did not listen to Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 And Jehovah spoke to Moses, saying,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 Go, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 And Moses spoke before Jehovah, saying, The sons of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh heed me, for I am of uncircumcised lips?
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, and gave them a command for the sons of Israel, and for Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 These were the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These were the families of Reuben.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 And the sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the families of Simeon.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 These were the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were one hundred and thirty-seven.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimi according to their families.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were one hundred and thirty-three.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the families of Levi according to their generations.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Now Amram took for himself Jochebed, his father’s sister, as wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were one hundred and thirty-seven.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 And the sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Zithri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Aaron took to himself Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nahshon, as wife; and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 And the sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the families of the Korahites.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Eleazar, Aaron’s son, took for himself one of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas. These were the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 These were the same Aaron and Moses to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 These were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These were the same Moses and Aaron.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 And it came to pass, on the day Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 that Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I say unto you.
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 But Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh heed me?
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.