Êxodo 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Then Jehovah said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh. For with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land.
1 Disse o Senhor a Moisés: Agora, verás o que hei de fazer a Faraó; pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os lançará fora da sua terra.
2 And God spoke to Moses and said to him: I am Jehovah.
2 Falou mais Deus a Moisés e lhe disse: Eu sou o Senhor .
3 I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty, but by My name Jehovah I have not been known to them.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were sojourners.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que habitaram como peregrinos.
5 And I have also heard the groaning of the sons of Israel whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered My covenant.
5 Ainda ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 Therefore say to the sons of Israel: I am Jehovah; I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, I will rescue you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas do Egito, e vos livrarei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes manifestações de julgamento.
7 I will take you to Myself as a people, and I will be God to you. And you shall know that I am Jehovah your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
7 Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito.
8 And I will bring you into the land which I raised My hand and swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you for a possession. I am Jehovah.
8 E vos levarei à terra a qual jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei como possessão. Eu sou o Senhor .
9 And Moses spoke thus to the sons of Israel; but they did not listen to Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.
9 Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão.
10 And Jehovah spoke to Moses, saying,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 Go, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
11 Vai ter com Faraó, rei do Egito, e fala-lhe que deixe sair de sua terra os filhos de Israel.
12 And Moses spoke before Jehovah, saying, The sons of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh heed me, for I am of uncircumcised lips?
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, and gave them a command for the sons of Israel, and for Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
13 Não obstante, falou o Senhor a Moisés e a Arão e lhes deu mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, a fim de que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 These were the heads of their fathers houses: The sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These were the families of Reuben.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 And the sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the families of Simeon.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 These were the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were one hundred and thirty-seven.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimi according to their families.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were one hundred and thirty-three.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the families of Levi according to their generations.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Now Amram took for himself Jochebed, his fathers sister, as wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were one hundred and thirty-seven.
20 Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu a Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 And the sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Zithri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaron took to himself Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nahshon, as wife; and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 And the sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the families of the Korahites.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 Eleazar, Aarons son, took for himself one of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas. These were the heads of the fathers houses of the Levites according to their families.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 These were the same Aaron and Moses to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo as suas hostes.
27 These were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These were the same Moses and Aaron.
27 São estes que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 And it came to pass, on the day Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 that Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I say unto you.
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te digo.
30 But Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh heed me?
30 Respondeu Moisés na presença do Senhor : Eu não sei falar bem; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.