Êxodo 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Jehovah said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh. For with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 And God spoke to Moses and said to him: I am Jehovah.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty, but by My name Jehovah I have not been known to them.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were sojourners.
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 And I have also heard the groaning of the sons of Israel whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered My covenant.
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 Therefore say to the sons of Israel: I am Jehovah; I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, I will rescue you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 I will take you to Myself as a people, and I will be God to you. And you shall know that I am Jehovah your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 And I will bring you into the land which I raised My hand and swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you for a possession. I am Jehovah.
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 And Moses spoke thus to the sons of Israel; but they did not listen to Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 And Jehovah spoke to Moses, saying,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 Go, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 And Moses spoke before Jehovah, saying, The sons of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh heed me, for I am of uncircumcised lips?
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, and gave them a command for the sons of Israel, and for Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 These were the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These were the families of Reuben.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 And the sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the families of Simeon.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 These were the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were one hundred and thirty-seven.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 The sons of Gershon were Libni and Shimi according to their families.
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were one hundred and thirty-three.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the families of Levi according to their generations.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Now Amram took for himself Jochebed, his father’s sister, as wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were one hundred and thirty-seven.
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri.
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 And the sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Zithri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaron took to himself Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nahshon, as wife; and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 And the sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the families of the Korahites.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Eleazar, Aaron’s son, took for himself one of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas. These were the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 These were the same Aaron and Moses to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 These were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These were the same Moses and Aaron.
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 And it came to pass, on the day Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 that Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I say unto you.
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 But Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh heed me?
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.