Êxodo 36

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Bezalel and Aholiab, and everyone of wise heart in whom Jehovah has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that Jehovah has commanded.
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 And Moses called Bezalel and Aholiab, and every wise-hearted one in whose heart Jehovah had put wisdom, everyone whose heart was raised up to come and do the work.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. And they continued bringing to him freewill offerings every morning.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 And all the wise men who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 and they spoke to Moses, saying, The people are bringing more than enough for the service of the work which Jehovah has commanded us to do.
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 And Moses commanded, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary. And the people were restrained from bringing,
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 for the material they had was sufficient for all the work to be done; indeed too much.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 And all the wise-hearted among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of violet, purple, and scarlet thread; with cherubim of quality workmanship they made them.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all of one measurement.
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 And he joined five curtains to one another, and the other five curtains he joined to one another.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 He made loops of violet on the edge of the curtain on the end at one joint; likewise he did on the outer edge of the other curtain at the second joint.
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain at the end of the second joint; the loops fit one curtain to another.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 And he made fifty hooks of gold, and joined the curtains one to another with the hooks, that it might be one tabernacle.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 He made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were of one measurement.
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 He joined five curtains by themselves and six curtains by themselves.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost at the one joint, and fifty loops he made on the edge of the curtain at the second joint.
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 He also made fifty bronze hooks to join the tent together, that it might be one.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 And he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 Each board had two tenons for joining one to another. Thus he did for all the boards of the tabernacle.
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each board for its two tenons.
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 and their forty sockets of silver: two sockets under each board.
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 For the west side of the tabernacle he made six boards.
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 And they were joined at the bottom and joined together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 And there were eight boards and their sockets; sixteen sockets of silver; two sockets under each board.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the side westward.
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 And he made the middle bar to pass through the boards from end to end.
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 He overlaid the boards with gold, made their rings of gold as housings for the bars, and overlaid the bars with gold.
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 And he made a veil of violet, purple, and scarlet thread, and fine twisted linen; it was done with cherubim of quality workmanship.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 He also made a screen for the opening of the tent, of violet, purple, and scarlet thread, and fine twisted linen, the product of skillful weaving,
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 and its five pillars with their hooks. And he overlaid their tops and their bands with gold, and their five sockets were bronze.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.