Êxodo 35

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These are the words which Jehovah has commanded you to do:
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 Work shall be done six days, but the seventh day shall be holy for you, a rest of Sabbath observance unto Jehovah. Whoever does any work on it shall be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah has commanded, saying:
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Take from among you an offering unto Jehovah. Everyone of a willing heart, let him bring it as an offering of Jehovah: gold, silver, and bronze;
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 violet, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 oil for the light, and spices for the anointing oil and for the spiced incense;
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 All who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 the tabernacle, its tent, its covering, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 the table and its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 the incense altar, its poles, the anointing oil, the spiced incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 the woven garments for service in the holy place; the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to serve as priests.
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 And everyone came whose heart was raised up, and everyone whose spirit was willing, and they brought the offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, for all its service, and for the holy garments.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 And they came, both men and women, everyone of a willing heart, and brought bracelets and nose rings, rings and ornaments, all sorts of gold articles, everyone who made an offering of gold unto Jehovah.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 And everyone with whom was found violet, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair, red skins of rams, and badger skins, brought them.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the offering of Jehovah. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 And all the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought what they had spun, of violet, purple, and scarlet, and fine linen.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 And all the women whose hearts were raised up with wisdom spun goats’ hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 And the leaders brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the spiced incense.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 The children of Israel brought a freewill offering unto Jehovah, every man and woman whose heart was willing to bring for all the work which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 And Moses said to the children of Israel, Behold, Jehovah has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 to devise designs, to work in gold and silver and bronze,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 in cutting stones for setting, in carving wood, and to work in all manner of designed workmanship.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 And He has put in his heart to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He has filled them with wisdom of heart to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in violet, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver; those who do every work and those who devise designs.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.