Êxodo 30
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 A cubit shall be its length and a cubit its width; it shall be square; and two cubits shall be its height. Its horns shall be from the same piece.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they shall be housings for the poles with which to carry it.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 And you shall put it in front of the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Aaron shall burn spiced incense on it every morning; when he tends the lamps, he shall burn it.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 And when Aaron stirs up the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 You shall not offer strange incense on it, nor a burnt offering, nor a grain offering; nor shall you pour out a drink offering upon it.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is set apart, holy, unto Jehovah.
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 And Jehovah spoke to Moses, saying:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 When you take a head count of the sons of Israel in numbering them, each man shall give a ransom for his soul unto Jehovah when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 This is what everyone passing over to be numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering unto Jehovah.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Everyone passing over to be numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto Jehovah.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering unto Jehovah, to make atonement for your souls.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 And you shall take the money of atonement from the sons of Israel, and shall designate it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 And Jehovah spoke to Moses, saying:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 You shall also make a laver of bronze, its base also of bronze, with which to wash. You shall put it between the tent of meeting and the altar. And you shall put water in it,
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 for Aaron and his sons to wash their hands and their feet there.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 When they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering by fire like incense unto Jehovah, they shall wash with water, that they not die.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 Thus they shall wash their hands and their feet, that they not die. And it shall be a perpetual statute to them; to him and his seed throughout their generations.
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Moreover Jehovah spoke unto Moses, saying:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Take for yourself choice spices; five hundred shekels of flowing myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling calamus,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compound the product of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the Testimony;
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 You shall consecrate them, that they may be set apart, holy. Whatever touches them is holy.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, to serve Me as priests.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you shall speak to the children of Israel, saying: This shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 It shall not be poured upon mans flesh; nor shall you make any other like it, according to its proportions. It is holy, and it shall be holy unto you.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Whoever compounds any like it, or whoever gives any of it to a stranger, shall be cut off from his people.
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 And Jehovah said to Moses: Take spices; stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these incense spices; part equal to part.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 You shall make of these an incense, a spice mixture the product of the perfumer, salted, pure, and holy.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 And you shall pulverize some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tent of meeting where I will meet with you. It shall be set apart, holy, unto you.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 And the incense which you make, you shall not make any for yourselves according to its proportions. It shall be holy unto you for Jehovah.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.