Êxodo 30

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 A cubit shall be its length and a cubit its width; it shall be square; and two cubits shall be its height. Its horns shall be from the same piece.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they shall be housings for the poles with which to carry it.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 And you shall put it in front of the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 Aaron shall burn spiced incense on it every morning; when he tends the lamps, he shall burn it.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 And when Aaron stirs up the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 You shall not offer strange incense on it, nor a burnt offering, nor a grain offering; nor shall you pour out a drink offering upon it.
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is set apart, holy, unto Jehovah.
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 And Jehovah spoke to Moses, saying:
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 When you take a head count of the sons of Israel in numbering them, each man shall give a ransom for his soul unto Jehovah when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 This is what everyone passing over to be numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering unto Jehovah.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 Everyone passing over to be numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto Jehovah.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering unto Jehovah, to make atonement for your souls.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 And you shall take the money of atonement from the sons of Israel, and shall designate it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 And Jehovah spoke to Moses, saying:
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 You shall also make a laver of bronze, its base also of bronze, with which to wash. You shall put it between the tent of meeting and the altar. And you shall put water in it,
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 for Aaron and his sons to wash their hands and their feet there.
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 When they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering by fire like incense unto Jehovah, they shall wash with water, that they not die.
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 Thus they shall wash their hands and their feet, that they not die. And it shall be a perpetual statute to them; to him and his seed throughout their generations.
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 Moreover Jehovah spoke unto Moses, saying:
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 Take for yourself choice spices; five hundred shekels of flowing myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling calamus,
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compound the product of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the Testimony;
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 You shall consecrate them, that they may be set apart, holy. Whatever touches them is holy.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, to serve Me as priests.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you shall speak to the children of Israel, saying: This shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 It shall not be poured upon man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its proportions. It is holy, and it shall be holy unto you.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Whoever compounds any like it, or whoever gives any of it to a stranger, shall be cut off from his people.
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 And Jehovah said to Moses: Take spices; stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these incense spices; part equal to part.
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 You shall make of these an incense, a spice mixture the product of the perfumer, salted, pure, and holy.
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 And you shall pulverize some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tent of meeting where I will meet with you. It shall be set apart, holy, unto you.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 And the incense which you make, you shall not make any for yourselves according to its proportions. It shall be holy unto you for Jehovah.
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.