Êxodo 30

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
1 “Construa um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 A cubit shall be its length and a cubit its width; it shall be square; and two cubits shall be its height. Its horns shall be from the same piece.
2 Faça-o quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
3 And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
3 Revista o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
4 Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they shall be housings for the poles with which to carry it.
4 Faça duas argolas de ouro e prenda-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Faça as varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
6 And you shall put it in front of the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
6 Coloque o altar de incenso diante da cortina que protege a arca da aliança, em frente à tampa da arca, o lugar de expiação, que cobre as tábuas da aliança. Ali eu me encontrarei com você.
7 Aaron shall burn spiced incense on it every morning; when he tends the lamps, he shall burn it.
7 “Todas as manhãs, quando cuidar das lâmpadas, Arão queimará incenso perfumado no altar.
8 And when Aaron stirs up the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
8 E todas as noites, quando acender as lâmpadas, ele queimará incenso novamente na presença do S enhor . Esse ato deverá ser repetido de geração em geração.
9 You shall not offer strange incense on it, nor a burnt offering, nor a grain offering; nor shall you pour out a drink offering upon it.
9 Não ofereçam sobre o altar incenso algum que não seja sagrado e não o usem para holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas derramadas.
10 And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is set apart, holy, unto Jehovah.
10 “Uma vez por ano, Arão fará expiação pelo altar, aplicando em suas pontas o sangue da oferta realizada para a expiação pelo pecado do povo. Essa cerimônia será realizada todos os anos de geração em geração, pois esse é o altar santíssimo do S enhor ”.
11 And Jehovah spoke to Moses, saying:
11 Então o S enhor disse a Moisés:
12 When you take a head count of the sons of Israel in numbering them, each man shall give a ransom for his soul unto Jehovah when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
12 “Toda vez que você fizer o censo dos israelitas, cada homem que for contado pagará ao S enhor um resgate por si mesmo. Com isso, nenhuma praga ferirá o povo quando você o contar.
13 This is what everyone passing over to be numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering unto Jehovah.
13 Cada pessoa contada entregará uma pequena quantidade de prata como oferta sagrada ao S enhor . (O pagamento corresponderá a meio siclo, com base no siclo padrão do santuário, equivalente a doze gramas. )
14 Everyone passing over to be numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto Jehovah.
14 Todos os homens de 20 anos para cima entregarão ao S enhor essa oferta sagrada.
15 The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering unto Jehovah, to make atonement for your souls.
15 Quando entregarem ao S enhor a oferta para fazer expiação pela vida deles, os ricos não darão mais que a quantia especificada, e os pobres não darão menos.
16 And you shall take the money of atonement from the sons of Israel, and shall designate it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
16 Receba o dinheiro de resgate dos israelitas e use-o para cuidar da tenda do encontro. Será uma lembrança diante do S enhor em favor dos israelitas e fará expiação pela vida deles”.
17 And Jehovah spoke to Moses, saying:
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 You shall also make a laver of bronze, its base also of bronze, with which to wash. You shall put it between the tent of meeting and the altar. And you shall put water in it,
18 “Faça uma bacia de bronze com um suporte de bronze para a lavagem cerimonial. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
19 for Aaron and his sons to wash their hands and their feet there.
19 Ali, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 When they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering by fire like incense unto Jehovah, they shall wash with water, that they not die.
20 Cada vez que entrarem na tenda do encontro, deverão se lavar com água; do contrário, morrerão. Cada vez que se aproximarem do altar para servir ao S enhor e queimar ofertas especiais para ele,
21 Thus they shall wash their hands and their feet, that they not die. And it shall be a perpetual statute to them; to him and his seed throughout their generations.
21 deverão lavar as mãos e os pés; do contrário, morrerão. Essa é uma lei permanente para Arão e seus descendentes e deve ser cumprida de geração em geração”.
22 Moreover Jehovah spoke unto Moses, saying:
22 O S enhor disse ainda a Moisés:
23 Take for yourself choice spices; five hundred shekels of flowing myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling calamus,
23 “Junte as seguintes especiarias da melhor qualidade: seis quilos de mirra líquida, três quilos de canela perfumada, três quilos de cálamo perfumado,
24 five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
24 e seis quilos de cássia, medidos de acordo com o siclo do santuário. Junte também quatro litros de azeite.
25 And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compound the product of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
25 Usando as técnicas de um perfumista habilidoso, misture esses ingredientes para fazer o óleo sagrado para a unção.
26 With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the Testimony;
26 Use esse óleo sagrado para ungir a tenda do encontro, a arca da aliança,
27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e todos os seus acessórios, o altar de incenso,
28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 You shall consecrate them, that they may be set apart, holy. Whatever touches them is holy.
29 Consagre-os para que sejam absolutamente santos. Depois disso, tudo que tiver contato com eles também se tornará santo.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, to serve Me as priests.
30 “Unja também Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you shall speak to the children of Israel, saying: This shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
31 E diga ao povo de Israel: ‘Este óleo sagrado é reservado para mim de geração em geração.
32 It shall not be poured upon man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its proportions. It is holy, and it shall be holy unto you.
32 Jamais usem o óleo para ungir qualquer outra pessoa e nunca preparem uma mistura igual a essa para si mesmos. Ele é sagrado e deve ser tratado como tal.
33 Whoever compounds any like it, or whoever gives any of it to a stranger, shall be cut off from his people.
33 Quem preparar uma mistura igual a essa ou ungir com ela alguém que não seja sacerdote será eliminado do meio do povo’”.
34 And Jehovah said to Moses: Take spices; stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these incense spices; part equal to part.
34 Em seguida, o S enhor disse a Moisés: “Junte especiarias perfumadas: gotas de resina, conchas de moluscos e gálbano. Misture-as com incenso puro, tudo em quantidades iguais.
35 You shall make of these an incense, a spice mixture the product of the perfumer, salted, pure, and holy.
35 Usando as técnicas de um perfumista, misture as especiarias e acrescente um pouco de sal, a fim de produzir um incenso puro e santo.
36 And you shall pulverize some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tent of meeting where I will meet with you. It shall be set apart, holy, unto you.
36 Moa uma parte da mistura até formar um pó bem fino e coloque-o diante da arca da aliança, na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Considerem o incenso algo santíssimo.
37 And the incense which you make, you shall not make any for yourselves according to its proportions. It shall be holy unto you for Jehovah.
37 Jamais usem essa fórmula para preparar incenso para si mesmos. Ele é reservado para o S enhor e deve ser considerado santo.
38 Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.
38 Quem fizer incenso igual a esse para uso pessoal será eliminado do meio do povo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.