Êxodo 25

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, that they take an offering for Me. From every man whose heart stirs him, you shall take My offering.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 violet, purple, and scarlet material, fine linen, and goats’ hair;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 oil for the light, and spices for the anointing oil and for the spiced incense;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its articles, even so you shall do.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them on its four feet; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried with them.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 And you shall put into the ark the Testimony which I am giving you.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Make one cherub at one end, and one cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it from one piece with the mercy seat.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 And the cherubim shall spread over their wings above, covering the mercy seat with their wings, and their faces one toward another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, everything which I will command you concerning the children of Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 You shall make for it a rim of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the rim all around.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 The rings shall be close to the rim, as housings for the poles to carry the table.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 And you shall set the Bread of the Presence on the table before Me continually.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its bulbs, and flowers shall be one piece.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, each with a bulb and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, each with a bulb and a flower; and so for the six branches that come out of the lampstand.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 On the lampstand itself shall be four bowls like almond blossoms, each with its bulb and flower.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 And there shall be a bulb under the first two branches of it, a bulb under the second two branches of it, and a bulb under the third two branches of it, according to the six branches that extend from the lampstand.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Their bulbs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 And its snuffers and snuff dishes shall be of pure gold.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 And see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.