Êxodo 25

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, that they take an offering for Me. From every man whose heart stirs him, you shall take My offering.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 violet, purple, and scarlet material, fine linen, and goats’ hair;
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the light, and spices for the anointing oil and for the spiced incense;
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its articles, even so you shall do.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them on its four feet; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And you shall put into the ark the Testimony which I am giving you.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Make one cherub at one end, and one cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it from one piece with the mercy seat.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall spread over their wings above, covering the mercy seat with their wings, and their faces one toward another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, everything which I will command you concerning the children of Israel.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 You shall make for it a rim of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the rim all around.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be close to the rim, as housings for the poles to carry the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And you shall set the Bread of the Presence on the table before Me continually.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its bulbs, and flowers shall be one piece.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, each with a bulb and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, each with a bulb and a flower; and so for the six branches that come out of the lampstand.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 On the lampstand itself shall be four bowls like almond blossoms, each with its bulb and flower.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 And there shall be a bulb under the first two branches of it, a bulb under the second two branches of it, and a bulb under the third two branches of it, according to the six branches that extend from the lampstand.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their bulbs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 And its snuffers and snuff dishes shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.