Êxodo 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Then Moses and the children of Israel sang this song unto Jehovah, and spoke, saying: I will sing unto Jehovah, for He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!
1 Então Moisés e os israelitas entoaram em honra do Senhor o seguinte cântico: "Cantarei ao Senhor, porque ele manifestou sua glória. Precipitou no mar cavalos e cavaleiros.
2 Jehovah is my strength and song, and He has become my salvation; He is my Mighty God, and I will adorn Him; my fathers God, and I will exalt Him.
2 O Senhor é a minha força e o objeto do meu cântico; foi ele quem me salvou. Ele é o meu Deus - eu o celebrarei; o Deus de meu pai - eu o exaltarei.
3 Jehovah is a man of war; Jehovah is His name.
3 O Senhor é o herói dos combates, seu nome é Javé.
4 Pharaohs chariots and his army He has cast into the sea; his chosen officers also are drowned in the Red Sea.
4 Lançou no mar os carros do faraó e o seu exército; a elite de seus combatentes afogou-se no mar Vermelho;
5 The abyss has covered them; they have sunk to the depths like a stone.
5 o abismo os cobriu; afundaram-se nas águas como pedra.
6 Your right hand, O Jehovah, is glorious in power; Your right hand, O Jehovah, has dashed the enemy to pieces.
6 A vossa {mão} direita, ó Senhor, manifestou sua força. Vossa direita aniquilou o inimigo.
7 And in the greatness of Your majesty You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; it consumed them like stubble.
7 Por vossa soberana majestade derrotais vossos adversários; desencadeais vossa cólera, e ela os consome como palha.
8 And with the blast of Your nostrils the waters were heaped up; the flowing waters stood upright like a heap; the depths hardened in the heart of the sea.
8 Ao sopro de vosso furor amontoaram-se as águas; levantaram-se as ondas como muralha, solidificaram-se as vagas no coração do mar.
9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.
9 Dizia o inimigo: perseguirei, alcançarei, repartirei o despojo, satisfarei meu desejo de vingança, desembainharei a espada, minha mão os destruirá.
10 You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
10 Ao sopro de vosso hálito o mar os sepultou; submergiram como chumbo na vastidão das águas.
11 Who is like You, O Jehovah, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
11 Quem entre os deuses é semelhante a vós, Senhor? Quem é semelhante a vós, glorioso por vossa santidade, temível por vossos feitos dignos de louvor, e que operais prodígios?
12 You stretched out Your right hand; the earth swallowed them.
12 Apenas estendestes a mão, e a terra os tragou.
13 You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed; You have guided them in Your strength unto Your holy habitation.
13 Conduzistes com bondade esse povo, que libertastes; e com vosso poder o guiastes à vossa morada santa.
14 The people have heard and are afraid; anguish has taken hold of the inhabitants of Philistia.
14 Ao ouvir isso, estremeceram os povos. Um pavor imenso apoderou-se dos filisteus;
15 Then the chiefs of Edom have been dismayed; the mighty men of Moab, trembling takes hold of them; all the inhabitants of Canaan have melted away.
15 os chefes de Edom ficaram aterrados; a angústia tomou conta dos valentes de Moab; tremeram de medo todos os habitantes de Canaã.
16 Fear and dread falls upon them; by the greatness of Your arm they are as still as a stone, till Your people pass over, O Jehovah, till the people whom You have redeemed pass over.
16 Caíram sobre eles o terror e a angústia, o poder do vosso braço os petrificou, até que tivesse passado o vosso povo, Senhor até que tivesse passado o povo que adquiristes para vós.
17 You bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O Jehovah, which You have made for Your own dwelling, the sanctuary, O Jehovah, which Your hands have established.
17 Conduzi-lo-eis e o plantareis na montanha que vos pertence, no lugar que preparastes para vossa habitação, Senhor, no santuário, Senhor, que vossas mãos fundaram.
18 Jehovah reigns from everlasting and forever.
18 O Senhor é rei para sempre, sem fim!"
19 For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them. But the children of Israel have walked on dry ground in the midst of the sea.
19 Os cavalos do faraó, com efeito, entraram no mar com seus carros e seus cavaleiros, e o Senhor os envolveu nas águas, enquanto os israelitas passaram a pé enxuto o leito do mar.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
20 A profetisa Maria, irmã de Aarão, tomou seu tamborim na mão, e todas as mulheres seguiram-na dançando com tamborins.
21 And Miriam answered them: Sing unto Jehovah, for He has risen up to be exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!
21 Maria as acompanhava entoando: "Cantai ao Senhor, porque fez brilhar a sua glória, precipitou no mar cavalos e cavaleiros!"
22 And Moses brought Israel from the Red Sea. And they went out into the Wilderness of Shur, and they went three days in the wilderness and found no water.
22 Moisés fez partir os israelitas do mar Vermelho e os dirigiu para o deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto, sem encontrar água.
23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
23 Chegaram a Mara, onde não puderam beber de sua água, porque era amarga, de onde o nome de Mara que deram a esse lugar.
24 And the people grumbled against Moses, saying, What shall we drink?
24 Então o povo murmurou contra Moisés: "Que havemos de beber?"
25 And he cried out unto Jehovah, and Jehovah showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them. And there He tested them,
25 Moisés clamou ao Senhor, e o Senhor indicou-lhe um madeiro que ele jogou na água. E esta tornou-se doce. Foi nesse lugar que o Senhor deu ao povo preceitos e leis, e ali o provou.
26 and said: If you diligently heed the voice of Jehovah your God and do what is right in His eyes, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought upon the Egyptians. For I am Jehovah who heals you.
26 Disse-lhe: "Se ouvires a voz do Senhor, teu Deus, e fizeres o que é reto aos seus olhos, se inclinares os ouvidos às suas ordens e observares todas as suas leis, não mandarei sobre ti nenhum dos males com que acabrunhei o Egito, porque eu sou o Senhor que te cura."
27 And they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there by the waters.
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali acamparam junto das águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.