Êxodo 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Moses and the children of Israel sang this song unto Jehovah, and spoke, saying: I will sing unto Jehovah, for He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!
1 Então Moisés e os filhos de Israel entoaram este cântico ao Senhor : Cantarei ao porque triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 Jehovah is my strength and song, and He has become my salvation; He is my Mighty God, and I will adorn Him; my father’s God, and I will exalt Him.
2 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele se tornou a minha salvação. Este é o meu Deus; portanto, eu o louvarei; ele é o Deus de meu pai; por isso, o exaltarei.
3 Jehovah is a man of war; Jehovah is His name.
3 O Senhor é homem de guerra;
4 Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; his chosen officers also are drowned in the Red Sea.
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus capitães afogaram-se no mar Vermelho.
5 The abyss has covered them; they have sunk to the depths like a stone.
5 As águas profundas os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Your right hand, O Jehovah, is glorious in power; Your right hand, O Jehovah, has dashed the enemy to pieces.
6 A tua mão direita, ó Senhor , é gloriosa em poder; a tua mão direita, ó despedaça o inimigo.
7 And in the greatness of Your majesty You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; it consumed them like stubble.
7 Na grandeza da tua excelência, derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os consome como palha.
8 And with the blast of Your nostrils the waters were heaped up; the flowing waters stood upright like a heap; the depths hardened in the heart of the sea.
8 Com o sopro das tuas narinas, amontoaram-se as águas, as correntes pararam em montão; as águas profundas se tornaram sólidas no coração do mar.
9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.
9 O inimigo dizia: “Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; a minha alma se fartará deles, arrancarei a minha espada, e a minha mão os destruirá.”
10 You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em águas impetuosas.
11 Who is like You, O Jehovah, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
11 Ó Senhor , quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu, glorificado em santidade, terrível em feitos gloriosos, que operas maravilhas?
12 You stretched out Your right hand; the earth swallowed them.
12 Estendeste a mão direita, e a terra os engoliu.
13 You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed; You have guided them in Your strength unto Your holy habitation.
13 Com a tua bondade guiaste o povo que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
14 The people have heard and are afraid; anguish has taken hold of the inhabitants of Philistia.
14 Os povos ouviram e estremeceram; agonias apoderaram-se dos habitantes da Filístia.
15 Then the chiefs of Edom have been dismayed; the mighty men of Moab, trembling takes hold of them; all the inhabitants of Canaan have melted away.
15 Então os chefes de Edom se perturbam, dos poderosos de Moabe se apodera temor, esmorecem todos os habitantes de Canaã.
16 Fear and dread falls upon them; by the greatness of Your arm they are as still as a stone, till Your people pass over, O Jehovah, till the people whom You have redeemed pass over.
16 Sobre eles cai espanto e pavor; pela grandeza do teu braço, emudecem como pedra; até que passe o teu povo, ó até que passe o povo que adquiriste.
17 You bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O Jehovah, which You have made for Your own dwelling, the sanctuary, O Jehovah, which Your hands have established.
17 Tu o introduzirás e o plantarás no monte da tua herança, no lugar que preparaste, ó no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 Jehovah reigns from everlasting and forever.
18 O Senhor reinará por todo o sempre.
19 For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them. But the children of Israel have walked on dry ground in the midst of the sea.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros de guerra e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez com que as águas do mar voltassem e os cobrissem; mas os filhos de Israel passaram a pé enxuto pelo meio do mar.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
20 A profetisa Miriã, irmã de Arão, pegou um tamborim, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamborins e com danças.
21 And Miriam answered them: Sing unto Jehovah, for He has risen up to be exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!
21 E Miriã lhes respondia: Cantem ao porque triunfou gloriosamente e lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
22 And Moses brought Israel from the Red Sea. And they went out into the Wilderness of Shur, and they went three days in the wilderness and found no water.
22 Moisés fez o povo de Israel partir do mar Vermelho, e eles foram para o deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
23 Por fim, chegaram a Mara. No entanto, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso aquele lugar foi chamado de Mara.
24 And the people grumbled against Moses, saying, What shall we drink?
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: — O que vamos beber?
25 And he cried out unto Jehovah, and Jehovah showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them. And there He tested them,
25 Então Moisés clamou ao Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira nas águas, e as águas se tornaram doces. Ali o Senhor lhes deu estatutos e uma ordenança, e ali os provou,
26 and said: If you diligently heed the voice of Jehovah your God and do what is right in His eyes, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought upon the Egyptians. For I am Jehovah who heals you.
26 e disse: — Se vocês ouvirem com atenção a voz do
27 And they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there by the waters.
27 Então chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam junto das águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.